Malagasy language
Malagasy is an Austronesian language and dialect continuum spoken in Madagascar. The standard variety, called Official Malagasy, is one of the official languages of Madagascar, alongside French.
Malagasy is the westernmost Austronesian language, brought to Madagascar with the settlement of Austronesian speakers from the Sunda Islands around the 5th century AD or perhaps between the 7th and 13th centuries. The Malagasy language is one of the Barito languages and is most closely related to the Maʼanyan language, still spoken on Borneo. Malagasy also includes numerous Malay loanwords, from the time of the early Austronesian settlement and trading between Madagascar and the Sunda Islands. After, Malagasy incorporated numerous Bantu and Arabic loanwords brought over by traders and new settlers.
Malagasy is spoken by around 25 million people in Madagascar and the Comoros. Most people in Madagascar speak it as a first language, as do some people of Malagasy descent elsewhere. Malagasy is divided in dozen dialects between 3 main dialect groups: Northern Malagasic, Central-Eastern Malagasic and Southern Malagasic. The central plateau of the island, where the capital Antananarivo and the old heartland of the Merina Kingdom is located, speaks the Merina dialect. The Merina dialect is the basis of Standard Malagasy, which is used by the government and media in Madagascar. Standard Malagasy is one of two official languages of Madagascar alongside French, in the 2010 constitution of the Fourth Republic of Madagascar.
Malagasy is written in the Latin script introduced by Western missionaries in the early 19th century. Previously, the Sorabe script was used, a local development of the Arabic script.
Classification
The Malagasy language is the westernmost member of the Malayo-Polynesian branch of the Austronesian language family, a grouping that includes languages from Indonesia, Malaysia, the Philippines and the Pacific Islands. Similarities between Malagasy and Malay had been established since the 17th century and Malagasy's relation with other Austronesian languages had already been noted by early scholars, such as the Dutch scholar Adriaan Reland in 1708.Among all Austronesian languages, Dahl demonstrated that Malagasy and Ma'anyan – an East Barito language spoken in Central Kalimantan, Indonesia, on the island of Borneo – were particularly closely related. The language also has apparent influence from early Old Malay. Furthermore, there appears to be a Bantu influence or substratum in Malagasy phonotactics. There are some Sanskrit loanwords in Malagasy, which are said to have been borrowed via Malay and Javanese.
Adelaar suggested that the vocabulary of Malagasy also contains many words that are of South Sulawesi origin. Further evidence for this suggestion was presented by Blench.
| Decimal numbers | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| Proto-Austronesian, circa 4000 BC | *isa | *duSa | *telu | *Sepat | *lima | *enem | *pitu | *walu | *Siwa | *puluq |
| Malagasy | iray/isa | roa | telo | efatra | dimy | enina | fito | valo | sivy | folo |
| Ma'anyan | isa | rueh | telo | epat | dime | enem | pitu | balu | su'ey | sapulu |
| Kadazan | iso | duvo | tohu | apat | himo | onom | tu'u | vahu | sizam | hopod |
| Dusun | iso | duo | tolu | apat | limo | onom | turu | walu | siam | hopod |
| Waray-Waray | usá | duhá | tuló | upát | limá | unóm | pitó | waló | siyám | napúlo |
| Tagalog | isá | dalawá | tatló | ápat | limá | ánim | pitó | waló | siyám | sampu |
| Hiligaynon | isa | duha | tatlu | apat | lima | anum | pito | walu | siyam | pulo |
| Kinaray-a | sara | darwa | tatlo | apat | lima | anəm | pito | walo | siyam | pulû |
| Ilocano | maysá | dua | talló | uppát | limá | inném | pitó | waló | siam | sangapúlo |
| Chamorro | maisa/håcha | hugua | tulu | fatfat | lima | gunum | fiti | guålu | sigua | månot/fulu |
| Malay | satu | dua | tiga | empat | lima | enam | tujuh | lapan | sembilan | sepuluh |
| Sundanese | hiji | dua | tilu | opat | lima | genep | tujuh | dalapan | salapan | sapuluh |
| Javanese | siji | loro | telu | papat | limå | nem | pitu | wålu | sångå | sepuluh |
| Tetum | ida | rua | tolu | haat | lima | neen | hitu | ualu | sia | sanulu |
| Fijian | dua | rua | tolu | vā | lima | ono | vitu | walu | ciwa | tini, -sagavulu |
| Tongan | taha | ua | tolu | fā | nima | ono | fitu | valu | hiva | -fulu |
| Samoan | tasi | lua | tolu | fa | lima | ono | fitu | valu | iva | sefulu |
| Maori | tahi | rua | toru | whā | rima | ono | whitu | waru | iwa | tekau |
| Hawaiian | kahi | lua | kolu | hā | lima | ono | hiku | walu | iwa | ʻumi |
Etymology
Malagasy is the demonym of Madagascar, from which it is taken to refer to the people of Madagascar in addition to their language.History
Madagascar was first settled by Austronesian peoples from Maritime Southeast Asia from the Sunda Islands. As for their route, one possibility is that the Indonesian Austronesian came directly across the Indian Ocean from Java to Madagascar. It is likely that they went through the Maldives, where evidence of old Indonesian boat design and fishing technology persists until the present. The migrations continued along the first millennium, as confirmed by linguistic researchers who showed the close relationship between the Malagasy language and Old Malay and Old Javanese languages of this period. The Malagasy language originates from the Southeast Barito languages, and the Ma'anyan language is its closest relative, with numerous Malay and Javanese loanwords. It is known that Ma'anyan people were brought as labourers and slaves by Malay and Javanese people in their trading fleets, which reached Madagascar by –500 AD. Later,, the original Austronesian settlers mixed with Bantus and Arabs, amongst others. There is evidence that the predecessors of the Malagasy dialects first arrived in the southern stretch of the east coast of Madagascar. Adelaar proposes that a distinct Malagasy speech community had already been established in South Borneo before the early Malagasy speakers migrated to East Africa.Malagasy has a tradition of oratory arts and poetic histories and legends. The most well-known is the national epic, Ibonia, about a Malagasy folk hero of the same name.
Geographic distribution
Malagasy is the principal language spoken on the island of Madagascar. It is also spoken by Malagasy communities on neighboring Indian Ocean islands such as Réunion, Mayotte and Mauritius. Expatriate Malagasy communities speaking the language also exist in Europe and North America.Legal status
The Merina dialect of Malagasy is considered the national language of Madagascar. It is one of two official languages alongside French in the 2010 constitution put in place the Fourth Republic. Previously, under the 2007 constitution, Malagasy was one of three official languages alongside French and English. Malagasy is the language of instruction in all public schools through grade five for all subjects, and remains the language of instruction through high school for the subjects of history and Malagasy language.Dialects
In his 1658 work Histoire de la grande isle Madagascar, Étienne de Flacourt provided one of the earliest known attempts to classify the Malagasy language into dialectal regions. He divided Malagasy into two main dialect groups: northern and southern. He noted significant lexical differences between them — for instance, the word ampela was used in the south to mean "woman" or "girl", while vaiavy was used in the north. Similarly, baba was a northern term for "father", whereas ray was used in the south.Flacourt also observed phonological variations. He noted similarities between the Tanosy and Antemoro dialects, especially their shared use of the ts sound in words like fotsy. In contrast, in the Masikoro and Mahafaly dialects, the ts sound is often replaced by t, producing foty for the same meaning.
Malagasy dialects can be divided between Northern dialects, Central-Eastern malagasy, and Southern dialects. Northern malagasy dialects are heavily influenced by Swahili and French language. Northern speakers use o like o in the word "other" which is uncommon to Plateaux and southern dialects which use o as u in "Juan" in Spanish. Southern dialects especially Tandroy, Mahafaly and Karimbola are the most archaic of all malagasy dialects. They can be mistaken to polynesian languages phonetically. Central Eastern subgroup which contains Antesaka,''Sahafatra, Southern Betsimisaraka'' and Plateau dialects which belongs the official malagasy stand in between the two groups.
Although considered a single ethnic group, the Sakalava speak at least two distinct dialects. The Southern Sakalava dialect is more closely related to Masikoro, while the Northern Sakalava dialect shares linguistic features with the Tsimihety dialect. The Betsimisaraka also demonstrate internal dialectal variation: the Northern Betsimisaraka dialect is closer to Tsimihety, whereas the Southern variant is more similar to Antambahoaka.
Tree list of Malagasy dialects
- Proto-Malagasy
- *Central-Eastern Malagasic
- **Plateaux Malagasy
- ***Merina-Vakinankaratra
- ****Merina
- *****Standard Malagasy
- *****Inner City Merina
- ****Vakinankaratra
- ****Marofotsy
- ***Betsileo
- ***Bezanozano
- ***Sihanaka
- ***Antemoro-Antefasy
- ****Sahavoay
- ****Antemoro
- ****Antefasy
- ****Zafisoro
- ***Antambahoaka
- ***Tanala
- **Sahafatra-Antesaka
- ***Antemanambondro
- ***Sahafatra
- ***Antesaka
- **Southern Betsimisaraka
- *Southern Malagasic
- **Vezo-Sakalava
- ***Southern Sakalava
- ***Vezo
- ***Masikoro
- ***Mikea
- **Tandroy
- **Karimbola
- **Mahafaly
- **Bara
- **Antanosy
- *Northern Malagasic
- **Northern Sakalava
- ***Kibushi
- ****Kibushi Kimaore
- ****Kibushi Kiantalaotsy
- **Sakalava Anjoaty
- **Antakarana
- **Tsimihety
- **Northern Betsimisaraka
| # | Gloss | Northern | Central eastern | Southern |
| 1 | One | Araika / Araiky | Iray / Raika / Raiky | Raiky |
| 2 | Two | Aroa / Aroe | Roa / Roy | Roa |
| 3 | You | Anô | Anao | Iha |
| 4 | He/She / Him/Her | Izy | Izy | Ihy |
| 5 | Only | Fô | Ihany / Avao | Avao |
| 6 | Girl | Manangy / Vaiavy | Vehivavy | Ampela |
| 7 | Fire | Môtro | Afo | Afo |
| 8 | Earth | Donia | Tany | Tany |
| 9 | Little | Hely | Kely | Kely |
| 10 | White | Malandy | Fotsy | Foty |
| 11 | Black | Jôby | Mainty | Mainty |
| 12 | Good | Tsara | Tsara / Soa | Soa |
| 13 | Fish | Lôko | Trondro | Fia |
| 14 | Face | Sôra | Tarehy | Tarehy |
| 15 | Dog | Amboa / Fandroaka | Amboa / Alika | Amboa |
| 16 | Love | Fitia | Fitiavana | Fitiava |
| 17 | Suffering | Jaly | Fijaliana | Fijalia |
| 18 | And | Ndreky | Sy | No |
| 19 | Message | Hafatra | Hafatra | Hafatsy |
| 20 | To go/come back | Mody | Mody | Moly |
| 21 | To sell | Mivarotro | Mivarotra | Mivarotsy |
| 22 | Gone | Lôso | Lasa | Lasa |
Inspired by Gabriel Ferrand's book "Essai de phonétique comparée du malais et des dialectes malgaches", published in 1909, Glottolog divides Malagasy into two principal dialect zones: Eastern and Western, with an isogloss running roughly down the central spine of the island. In this model, the southern region is classified as western, while the central plateau and much of the north are considered eastern.
This binary classification is now widely viewed as outdated. It overlooks crucial grammatical, phonological, and lexical distinctions among Malagasy dialects. For example, Northern Betsimisaraka shares features with Northern Sakalava, placing it closer to western varieties, while Southern Betsimisaraka remains a typically eastern dialect. Similarly, dialects such as Tanosy, although traditionally grouped in the east, show structural and etymological affinities with western dialects like Bara and Southern Sakalava.
Ethnologue identifies 12 major varieties of Malagasy and treats them as separate languages. It distinguishes between dialects such as Northern and Southern Betsimisaraka, and between Northern and Southern Sakalava, which is a step toward acknowledging internal diversity. However, it still fails to represent the full diversity of the dialect continuum in Madagascar. In reality, more than more than 20 dialects are spoken, many of which are entirely absent from Glottolog and Ethnologue. Dialects such as Sakalava Anjoaty, Karimbola, and Sahavoay are completely neglected.
The following is the classification of Malagasy dialects according to Ethnologue:
The Eastern dialects are:
- Northern Betsimisaraka Malagasy – spoken by the Betsimisaraka on the northeastern coast of the island
- Southern Betsimisaraka Malagasy – spoken by the Betsimisaraka in the North of the region Vatovavy Fito Vinany.
- Plateau Malagasy – spoken in the centre of the island.
- Tanosy Malagasy – spoken by the Antanosy people in the south of the island.
- Tesaka Malagasy – spoken by the Antaisaka people in the southeast of the island.
- Antankarana Malagasy – spoken by the Antankarana in the northern tip of the island.
- Bara Malagasy – spoken by the Bara people in the south of the island
- Masikoro Malagasy – spoken by the Masikoro in the southwest of the island.
- Sakalava Malagasy – spoken by the Sakalava people on the western coast of the island.
- Tandroy-Mahafaly Malagasy – spoken by the Antandroy and the Mahafaly people on the southern tip of the island
- Tsimihety Malagasy – spoken by the Tsimihety people.
Writing system
The language has a written literature going back presumably to the 15th century. When the French established Fort-Dauphin in the 17th century, they found an Arabico-Malagasy script in use, known as Sorabe. This Arabic-derived Sorabe alphabet was mainly used for astrological and magical texts. The oldest known manuscript in that script is a short Malagasy-Dutch vocabulary from the early 17th century, which was first published in 1908 by Gabriel Ferrand though the script must have been introduced into the southeast area of Madagascar in the 15th century.The first bilingual renderings of religious texts are those by Étienne de Flacourt, who also published the first dictionary of the language. Radama I, the first literate representative of the Merina monarchy, though extensively versed in the Arabico-Malagasy tradition, opted in 1823 for a Latin system derived by David Jones and invited the Protestant London Missionary Society to establish schools and churches. The first book to be printed in Malagasy using Latin characters was the Bible, which was translated into Malagasy in 1835 by British Protestant missionaries working in the highlands area of Madagascar.
The current Malagasy alphabet consists of 21 letters: a, b, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, v, y, z. The orthography maps rather straightforwardly to the phonemic inventory. The letters i and y both represent the sound, while o is pronounced . The affricates and are written tr and dr, respectively, while and are written ts and j. The letter h is often silent. All other letters have essentially their IPA values. The letters c, q, u, w and x are not part of the Malagasy alphabet, but are used in some foreign loanwords.
Mp and occasionally nt may begin a word, but they are pronounced.
@ is used informally as a short form for amin'ny, which is a preposition followed by the definite form, meaning for instance with the.
Diacritics
s are not obligatory in standard Malagasy, except in the case where its absence leads to an ambiguity: tanàna must have the diacritic to discriminate itself from tanana. They may however be used in the following ways:- ◌̀ shows the stressed syllable in a word. It is frequently used for disambiguation. For instance in tanàna and tanana, where the word that is an exception to the usual pronunciation rules gets an accent. Using the accent on the word that follows the pronunciation rules is less common, mainly in dictionaries.
- ◌́ may be used in
- *very old dictionaries, along with grave accent
- *dialects such as Bara
- *French and French-spelled names. Malagasy versions are Toliara or Toliary and Antsirabe.
- ◌̂ is used as follows:
- *ô shows that the letter is pronounced and not, in Malagasified foreign words and dialects. In standard Malagasy, ao or oa is used instead.
- *sometimes the single-letter words a and e are written â and ê but it does not change the pronunciation
- ◌̈ is used with n̈ in dialects for a velar nasal. Examples are place names such as Tôlan̈aro, Antsiran̈ana, Iharan̈a, Anantson̈o. This can be seen in maps from FTM, the national institute of geodesy and cartography.
- ◌̃ is used in ñ sometimes, perhaps when the writer cannot produce an n̈. In Ellis' Bara dialect dictionary, it is used for velar nasal as well as palatal nasal.
Phonology
Vowels
After a stressed syllable, as at the end of most words and in the final two syllables of some, are reduced to. Final, and sometimes final syllables, are devoiced at the end of an utterance. and are never reduced or devoiced. The large number of reduced vowels, and their effect on neighbouring consonants, give Malagasy a phonological quality not unlike that of Portuguese.is marginal in Merina dialect, found in interjections and loan words, though it is also found in place names from other dialectical areas. are diphthongs in careful speech, or in more casual speech., whichever way it is pronounced, affects following as does.
Consonants
The alveolars are slightly palatalized. vary between and, and are especially likely to be the latter when followed by unstressed : Thus French malgache 'Malagasy'. The velars are palatalized after . is frequently elided in casual speech.The reported postalveolar trilled affricates are sometimes simple stops,, but they often have a rhotic release,. It is not clear if they are actually trilled, or are simply non-sibilant affricates. However, in another Austronesian language with a claimed trilled affricate, Fijian, trilling occurs but is rare, and the primary distinguishing feature is that it is postalveolar. The Malagasy sounds are frequently transcribed , and that is the convention used in this article.
In reduplication, compounding, possessive and verbal constructions, as well as after nasals, fricatives and liquids, 'spirants' become stops, as follows:
Stress
Here, stressed syllables are indicated by grave diacritics, although these diacritics are normally not used.Words are generally accented on the penultimate syllable, unless the word ends in ka, tra and often na, in which case they are stressed on the antepenultimate syllable. Secondary stresses exist in even-numbered syllables from the last stressed syllable, when the word has more than four syllables. Neither prefixation nor suffixation affect the placement of stress.
In many dialects, unstressed vowels are devoiced, and in some cases almost completely elided; thus fanòrona is pronounced.
Tonogenesis
According to Penelope Howe in 2019, Central Malagasy is undergoing tonogenesis, with syllables containing voiced consonants are "fully devoiced" and acquire a low tone, while those containing unvoiced consonants acquire a high tone. However, this development appears to not occur in posttonic syllables, and she called it "pitch accent" instead.Grammar
Word order
Malagasy has a verb–object–subject word order:Within phrases, Malagasy order is typical of head-initial languages: Malagasy has prepositions rather than postpositions. Determiners precede the noun, while quantifiers, modifying adjective phrases, and relative clauses follow the noun ", ny boky mena "the red book", ny boky rehetra "all the books", ny boky novakin'ny mpianatra "the book read by the student.
Somewhat unusually, demonstrative determiners are repeated both before and after the noun ity boky ity "this book".
Verbs
Verbs have syntactically three productive "voice" forms according to the thematic role they play in the sentence: the basic "agent focus" forms of the majority of Malagasy verbs, the derived "patient focus" forms used in "passive" constructions, and the derived "goal focus" forms used in constructions with focus on instrumentality. Thus- Manasa ny tanako amin'ny savony aho.
- Sasako amin'ny savony ny tanako.
- Anasako ny tanako ny savony.
Verbs inflect for past, present, and future tense, where tense is marked by prefixes.
Nouns and pronouns
Malagasy has no grammatical gender, and nouns do not inflect for number. However, pronouns and demonstratives have distinct singular and plural forms.There is a complex series of demonstrative pronouns, depending on the speaker's familiarity with the referent.
The following set of pronouns are the pronouns found in Standard Malagasy. Note: the nominative first person singular pronoun is divided between a long and short form; the long form occurs before a verb and the short form after a verb. The genitive first and second person pronouns are also divided between long and short forms; the long form occurs if the root ends with anything but , or ; if the stem ends with , the long form also occurs but is deleted; and if the stem ends with or , the final vowel of the root is deleted and the short form occurs.
Deixis
Malagasy has a complex system of deixis, with seven degrees of distance as well as evidentiality across all seven. The evidential dimension is prototypically visible vs. non-visible referents; however, the non-visible forms may be used for visible referents which are only vaguely identified or have unclear boundaries, whereas the visible forms are used for non-visible referents when these are topical to the conversation.Notes:
- Diacritics in deixis are not mandatory in Malagasy.
- Deixis marked by a * are rarely used.
Vocabulary
Malagasy shares much of its basic vocabulary with the Ma'anyan language, a language from the region of the Barito River in southern Borneo. The Malagasy language also includes some borrowings from Sanskrit, Arabic and Bantu languages, and more recently from French and English.| # | Gloss | Sanskrit | Standard Malagasy |
| 1 | Debt | दोष | Trosa |
| 2 | Work | आयास | Asa |
| 3 | Palace / Castle | मण्डप | Lapa |
| 4 | Lover | सखी | Sakaiza |
| 5 | Arm | संधि | Sandry |
| 6 | History/Story | तन्त्र | Tantara |
| 7 | To check | जागरण | Mizaha |
| 8 | Good | आचार | Tsara |
| 9 | Month | वैशाख | Sakave |
| 10 | To judge | विचार | Mitsara |
| 11 | Ginger | शृङ्गवेर | Sakaviro |
| 12 | Because | साध्य | Satria |
| 13 | Food | अन्न | Hanina |
| 14 | That/Which/Who | यत् | Izay |
| 15 | Fence | वलय | Vala |
| 16 | One hundred thousand | केति | Hetsy |
| 17 | Rest | शेषः | Sisa |
| 18 | Song | गिरा | Hira |
| 19 | Knife | असि | Antsy |
| 20 | To be scattered | परित | Miparitaka |
| 21 | Thunder/lightning | वज्र | Varatra |
| 22 | Crow | काक | Goaika |
| 23 | Necklace | रवक | Ravaka |
| 24 | Cloud | राहु | Rahona |
| 25 | Hundred | शत | Zato |
| # | Gloss | Swahili | Standard Malagasy |
| 1 | Ship | Chombo | Sambo |
| 2 | Paper | Karatasi | Taratasy |
| 3 | Speech | Habary | Kabary |
| 4 | Eye | Macho | Maso |
| 5 | Clothes | Kanzu | Akanjo |
| 6 | Onion | Kitunguu | Tongolo |
| 7 | Fable / Story | Ngano | Angano |
| 8 | Bedbug | Kunguni | Kongona |
| 9 | Backpack / Bag | Kitapu | Kitapo |
| 10 | Crocodile | Mamba | Mamba |
| 11 | Donkey | Punda | Ampondra |
| 12 | Cat | Paka | Saka |
| 13 | Cow | Ng’ombe | Omby |
| 14 | Chicken | Kuku | Akoho |
| 15 | Rice | Vali | Vary |
| 16 | White man / European | Wazungu | Vazaha |
| 17 | Witch / Sorcerer | Mchawi | Mpamosavy |
| 18 | Path / Way / Road | Njia | Dia |
| 19 | Indian | Karani | Karana |
| 20 | Guest/Foreigner | Wageni | Vahiny |
| 21 | Wage/Salary | Gharama | Karama |
| 22 | Shiny | ng’ara | Mangirana |
| 23 | Mattress | Godoro | Kidoro |
| 24 | Disability | Kilema | Kilema |
| 25 | Shoe | Kiatu | Kiraro |
| 26 | Floor | Ghorofa | Gorodona |
| 27 | Centipede | tandu | Trambo |
| 28 | Cough | Kukohoa | Koaka |
| Malagasy Word | Dialect | Etymological Source | Original Language | Gloss |
| Amesa | Antaifasy | Mes | Dutch | Knife |
| Meso | Antakarana | Mes | Dutch | Knife |
| Mesa | Tanosy | Mes | Dutch | Knife |
| Hariva | All dialects | Ereb | Arabic | Evening |
| Amely | Antaifasy | Morelle noire | French | Black nightshade |
| Mely | Bara | Morelle noire | French | Black nightshade |
| Tafasiry | Antaifasy | Tafsīr | Arabic | Tale |
| Lajoly | Bara | La geôle | French | Jail |
| Kazaha | Antaifasy | Cassava | English | Cassava |
| Kazaha | Antemoro | Cassava | English | Cassava |
| Kazaha | Betsileo | Cassava | English | Cassava |
| Sarisoky | Antaifasy | Soursop | English | Soursop |
| Sarisoky | Antemoro | Soursop | English | Soursop |
| Kôpy | Antaifasy | Cup | English | Cup |
| Jigny | Antaifasy | Jinn | Arabic | Jinn |
| Jigny | Antemoro | Jinn | Arabic | Jinn |
| Jigny | Tanosy | Jinn | Arabic | Jinn |
| Jigny | Antambahoaka | Jinn | Arabic | Jinn |
| Jigny | Tanala | Jinn | Arabic | Jinn |
| Tamatesy | Vezo | Tomatoes | English | Tomatoes |
| Tamatesy | Antaifasy | Tomatoes | English | Tomatoes |
| Zarikô | Northern Betsimisaraka | Haricot | French | Bean |
| Zarikô | Antakarana | Haricot | French | Bean |
| Lekôly | Antakarana | École | French | School |
| Lekôly | Northern Betsimisaraka | École | French | School |
| Lekôly | Northern Sakalava | École | French | School |
| Lekôly | Tsimihety | École | French | School |
| Lakilasy | Antemoro | La classe | French | School |
| Lakilasy | Antaifasy | La classe | French | School |
| Lakilasy | Antesaka | La classe | French | School |
| Sekoly | Betsileo | School | English | School |
| Sekoly | Merina | School | English | School |
| Sekoly | Vakinankaratra | School | English | School |
| Ariary | Standard Malagasy | Rial | Arabic | Money |
| Kabeso | Southern Sakalava | Cabeça | Portuguese | Head |
| Drala | Vezo | Dollar | English | Money |
| Drala | Masikoro | Dollar | English | Money |
| Miarahaba | All dialects | Marḥabā | Arabic | To greet |
| Basy | All dialects | Busse | Dutch | Gun |
| Mpingaratse | Tandroy | Espingarda | Portuguese | Gun |
| Malemy | All dialects | Layyin | Arabic | Soft |
| Mitarika | All dialects | ṭarīq | Arabic | To lead |
| Marary | All dialects | maraḍ | Arabic | To be ill/sick/To hurt |
| Midoboky | Southeastern dialects | dubur | Arabic | To sit |
Malagasy contains many words that derive from Malay which have completely different original definitions unlike those of its close relative Ma'anyan:
In 1603, Frederick de Houtman published in Amsterdam the Spraeck ende Woord-boeck inde Maleysche ende Madagaskarsche Talen, which contains a Dutch–Malagasy vocabulary and dialogues. De Houtman had learned Malagasy during his stay at Sainte-Marie and in Antongil Bay. The Malagasy vocabulary probably came from a Malagasy interpreter from these regions, who had spent four years with the Dutch and knew Dutch well. At the same time, in 1603, François Martin de Vitré noted a list of numbers in Southwestern Malagasy during his passage at Saint-Augustin Bay. Thus, Malay and Malagasy appear side by side in their works suggesting similarities.
| # | Gloss | Martin de Vitré | Frederick de Houtman | Standard Malagasy |
| 1 | one | Issa | Issa / Areick | Isa/Iray |
| 2 | two | Roue | Roo | roa |
| 3 | three | Tello | Tello | telo |
| 4 | four | Effad | Efferts | efatra |
| 5 | five | Lime | Dimi | dimy |
| 6 | six | Enning | Ennin | enina |
| 7 | seven | Fruto | Fitoe | fito |
| 8 | eight | Vvoulo | Wallou | valo |
| 9 | nine | Siday | Sivy | sivy |
| 10 | ten | Faule | Foelou | folo |
| 20 | twenty | Roo poelo | roapolo | |
| 21 | twenty-one | Roo poelo areick | iraika ambin’ny roapolo | |
| 22 | twenty-two | Roo poelo roo | roa ambin’ny roapolo | |
| 23 | twenty-three | Roo poelo tello | telo ambin’ny roapolo | |
| 24 | twenty-four | Roo poelo efferts | efatra ambin’ny roapolo | |
| 25 | twenty-five | Roo poelo dimi | dimy ambin’ny roapolo | |
| 26 | twenty-six | Roo poelo ennin | enina ambin’ny roapolo | |
| 27 | twenty-seven | Roo poelo fitoe | fito ambin’ny roapolo | |
| 28 | twenty-eight | Roo poelo wallou | valo ambin’ny roapolo | |
| 29 | twenty-nine | Roo poelo sivy | sivy ambin’ny roapolo | |
| 30 | thirty | Tello poelo | telopolo | |
| 40 | forty | Effert poelo | efapolo | |
| 50 | fifty | Dimy poelo | dimampolo | |
| 60 | sixty | Ennin poelo | enimpolo | |
| 70 | seventy | Fitou poelo | fitopolo | |
| 80 | eighty | Wallou poelo | valopolo | |
| 90 | ninety | Sivy poelo | sivifolo | |
| 100 | hundred | Siatou | zato | |
| 1000 | thousand | Heetsi | arivo |
| # | Gloss | Old Northern Malagasy | Standard Malagasy |
| 1 | You | Hannau | Anao |
| 2 | Ship | Laccan | Lakana |
| 3 | Here | Tetoeu | Teto |
| 4 | To buy | Mevydy | Mividy |
| 5 | What | Innou | Inona |
| 6 | Water | Rano | Rano |
| 7 | Rice | Varre | Vary |
| 8 | Cow | Agombe | Omby |
| 9 | Honey | Tintelly | Tantely |
| 10 | We | Iahye | Izahay |
| 11 | Where are you from? | Lehataja nou? | Avy aiza anao? |
| 12 | Person | Ouloun | Olona |
| 13 | Far away | Labebey | Lavitra be |
| 14 | What's the name of the country? | Innou angarre tany? | Inona ny anaran'ny tany? |
| 15 | Our country is called Holland | Tany ney magebey Hollant | Holandy no anaran'ny taninay |
| 16 | Copper | Brahing | Varahina |
| 17 | Silver | Pellan | Volafotsy |
| 18 | Knife | Kissou | Antsy |
| 19 | Thief | Ampangalats | Mpangalatra |
| 20 | Merchant | Ampevarots | Mpivarotra |
| 21 | Leave that there | Avyla uw kony | Avelao eo |
| 22 | Night | Alin | Alina |
| 23 | Tomorrow | Hamerein | Rahampitso |
| 24 | God | Iang hary | Zanahary |
| 25 | All | Aby | Rehetra |
| 26 | Us | Atsiken | Isika |
| 27 | White/European | Vajaha | Vazaha |
| 28 | Goat | Osse | Osy |
| 29 | Milk | Rononne | Ronono |
| 30 | How much the oxen? | Firy n'ya agombe? | Ohatrinona ny omby? |
| 31 | Little | Hele | Kely |
| 32 | Cheap | Mora | Mora |
| 33 | Your boat | Ny-laccan hannau | Ny lakanao |
| 34 | Horn | Tandock | Tandroka |
| 35 | Why | Nahoen | Nahoana |
| 36 | To say/tell | Mevoullang | Miteny |
| 37 | Ear | Souffing | Sofina |
| 38 | Nose | Oroen | Orona |
| 39 | Dead | Naty | Maty |
| 40 | High/On top | Angambo | Ambony |
| 41 | Sick | Marare | Marary |
| 42 | Long | Lava | Lava |
| 43 | Short | Fohy | Fohy |
| 44 | Bad | Rratsy | Ratsy |
| 45 | Crazy | Lefack | Marary saina |
| 46 | White | Foetsy | Fotsy |
| 47 | When | Oviene | Oviana |
| 48 | Lemurian | Warck | Varika |
| 49 | Axe | Feck | Famaky |
| 50 | Penis | Latack | Lataka |
| 51 | Blood | Ra | Rà |
| 52 | Breast | Nounou | Nono |
| 53 | Powder | Vanja | Vanja |
| 54 | Dark | Mey sing | Maizina |
| 55 | Angry | Vingirt | Tezitra |
| 56 | To dream | Mang'noffy | Manonofy |
| 57 | King | Ampenjacke | Mpanjaka |
| 58 | Tired | Ballack | Vizana |
| 59 | Good | Tsara | Tsara |
| 60 | Egg | Atoulou / Atoelou | Atody |
| 61 | Island | Nossey | Nosy |
| 62 | Rain | Orang | Orana |
| 63 | Huge | Iackebey | Lehibe |
| 64 | Happy | Ravo | Faly |
| 65 | Neck | Wojong | Tenda |
| 66 | Hand | Tang'an | Tanana |
| 67 | Hair | Wullo | Volo |
| 68 | Bow/Crossbow | Faly | - |
| 69 | South | Antemoo | Atsimo |
| 70 | Chicken | Akoho | Akoho |
| 71 | Shark | Ansansa | Antsantsa |
| 72 | House | Tsangou | Trano |
| 73 | Skin | Hoedits | Hoditra |
| 74 | Yes | Iee | Eny / Ye |
| 75 | Steel | Wy | Vy |
| 76 | Wife | Vady | Vady |
| 77 | Child | Iaja | Zaza |
| 78 | Cheek | Feef | Fify |
| 79 | Year | Tawon | Taona |
| 80 | Spear | Liffong | Lefona |
| 81 | Light | Maivang | Maivana |
| 82 | Sky | Langits | Lanitra |
| 83 | Virgin | Mitouvoo | - |
| 84 | Moon | Voelan | Volana |
| 85 | Man | Lelahy | Lehilahy |
| 86 | Skinny | Mah'ia | Mahia |
| 87 | Mother | Renni | Reny |
| 88 | To watch/look at | Mijaha | Mijery |
| 89 | Nail | Vajangkoho | Hoho |
| 90 | To sell | Mandof | Mivarotra |
| 91 | Saved | Awotto | Avotra |
| 92 | To climb | Makats | Miakatra |
| 93 | Prince | Annack adien | Anakandriana |
| 94 | Pot | Balangi | Vilany |
| 95 | To learn | Mienjatsi | Mianatra |
| 96 | Spider | Fararets | - |
| 97 | Dry | Maeying | Maina |
| 98 | Red | Meynja | Mena |
| 99 | Rat | Vella vou | Voalavo |
| 100 | Fat | Mattavi | Matavy |
| 101 | Sweet | Mamy | Mamy |
| 102 | To count | Mangisa | Manisa |
| 103 | Sun | Masso anro | Masoandro |
| 104 | Afraid | Matahots | Matahotra |
| 105 | Mortar | Leong | Leona |
| 106 | Tooth | Niffy | Nify |
| 107 | Yesterday | Maddy | Omaly |
| 108 | Letter | Soerat | Soratra |
| 109 | To close | Afoedy | Ahidy |
| 110 | To wait | Mandingy | Miandry |
| 111 | Father | Ray | Ray |
Richard Boothby, in his 1646 work A Brief Discovery or Description of the Most Famous Island of Madagascar, or St. Laurence, recorded several words from the inhabitants of Saint Augustine’s Bay. The language spoken in that region is now classified as part of the Vezo dialect, which belongs to the Southern Malagasic dialect cluster—likely representing an early form of Proto-Vezo.
| # | Gloss | St Augustine Bay | Standard Malagasy |
| 1 | good | Chara | tsara |
| 2 | rope | Talle | tady |
| 3 | cloth | Lomba | lamba |
| 4 | lance | Leffo | lefona |
| 5 | tomorrow | Humeray | ampitso |
| 6 | salt | Syra | sira |
| 7 | palm of hand | Fala tanga | felatanana |
| 8 | tongue | Leela | lela |
| 9 | ear | Saffe | sofina |
| 10 | eye | Maca | maso |
| 11 | hair | Voyla | volo |
| 12 | shoulder | Sowkee | soroka |
| 13 | back | Lemboshe | lamosina |
| 14 | butt | Voylee | vody |
| 15 | breast | Noeno | nono |
| 16 | hand | Tanga | tanana |
| 17 | teeth | Niffa | nify |
| 18 | chin | Soca | saoka |
| 19 | cow | Angomba | omby |
François Cauche travelled mostly in Southern Madagascar in the regions inhabited by the Antanosy, Mahafaly, and Antandroy, but also briefly along the eastern coast among the Antaimoro and around Antongil Bay. He collected mostly vocabulary from the south, where he carried out the majority of his commercial exchanges. He is the first to record conversations in Malagasy, probably from Southern and Eastern Malagasy varieties, necessary for communication and trade. His observations and vocabulary were later published in Relations véritables et curieuses de l'isle de Madagascar par François Cauche, et du Brésil in 1651.
| # | Gloss | Old Southern Malagasy | Standard Malagasy |
| 1 | one | Is | iray |
| 2 | two | ro | roa |
| 3 | three | tel | telo |
| 4 | four | ef | efatra |
| 5 | five | lime | dimy |
| 6 | six | enne | enina |
| 7 | seven | fuite | fito |
| 8 | eight | vale | valo |
| 9 | nine | cive | sivy |
| 10 | ten | foule | folo |
| 11 | eleven | Iray manifoule | iraika ambin’ny folo |
| 12 | twelve | ro manifoule | roa ambin’ny folo |
| 13 | thirteen | tel manifoule | telo ambin’ny folo |
| 14 | fourteen | ef manifoule | efatra ambin’ny folo |
| 15 | fifteen | lime manifoule | dimy ambin’ny folo |
| 16 | sixteen | enne manifoule | enina ambin’ny folo |
| 17 | seventeen | fuite manifoule | fito ambin’ny folo |
| 18 | eighteen | vale manifoule | valo ambin’ny folo |
| 19 | nineteen | cive manifoule | sivy ambin’ny folo |
| 20 | twenty | ropoule | roapolo |
| 21 | twenty-one | ropoule irai cambiombe | Iraika ambin'ny roapolo |
| 22 | twenty-two | ropoule ro cambiombe | roa ambin'ny roapolo |
| 23 | twenty-three | ropoule tel cambiombe | telo ambin'ny roapolo |
| 30 | thirty | Tel poule | telopolo |
| 40 | forty | ef poule | efapolo |
| 50 | fifty | lia poule or lime poule | dimampolo |
| 60 | sixty | enne poule | enimpolo |
| 70 | seventy | fuite poule | fitopolo |
| 80 | eighty | vale poule | valopolo |
| 90 | ninety | cive poule | sivifolo |
| 100 | one hundred | zat | zato |
| 200 | two hundred | rozat | roanjato |
| 300 | three hundred | telzat | telonjato |
| 400 | four hundred | efsat | efajato |
| 500 | five hundred | lime zat | dimanjato |
| 600 | six hundred | ennezat | eninjato |
| 700 | seven hundred | fuite zat | fitonjato |
| 800 | eight hundred | vale zat | valonjato |
| 900 | nine hundred | cive zat | sivinjato |
| 1000 | one thousand | Arrive or Irecarive | arivo |
| 2000 | two thousand | roarive | roa arivo |
| # | Gloss | Old Southern Malagasy | Standard Malagasy |
| 1 | Canoe | Lacque | Lakana |
| 2 | Oil | Menach | Menaka |
| 3 | Red | Mene | Mena |
| 4 | Chicken | Acoo/acoho | Akoho |
| 5 | Fish | Fuie | Trondro |
| 6 | Rope | Tali | Tady |
| 7 | We | Zahai | Izahay |
| 8 | You | Anno | Ianao |
| 9 | Cat | Pise | Saka |
| 10 | Dog | Ambo | Alika |
| 11 | Crazy | Maulle | Adala |
| 12 | Butter | Menacronon | Dibera |
| 13 | Anymore | Sasse | Intsony |
| 14 | Thin | Mahie | Mahia |
| 15 | Fat | Manesse | Matavy |
| 16 | Smelly | Mahibou | Maimbo |
| 17 | Afraid | Mattao | Matahotra |
| 18 | Person | Oule | Olona |
| 19 | Sun | Massuandre | Masoandro |
| 20 | Evening | Massuandre matte | Hariva |
| 21 | Hungry | Rez | Noana |
| 22 | Hot | Maye | Mafana |
| 23 | Cold | Manarre | Mangatsiaka |
| 24 | Little | Massessaie | Kely |
| 25 | Big | Croute baye | Lehibe |
| 26 | Good / Beautiful | So | Tsara |
| 27 | To cry | Toumangre | Mitomany |
| 28 | To sleep | Mandre | Matory |
| 29 | To drink | Minon | Misotro |
| 30 | To eat | Hyne | Mihinana |
| 31 | Steel | Vie | Vy |
| 32 | Bread | Moufe | Mofo |
| 33 | Silver | Voulafouche | Volafotsy |
| 34 | Gold | Voulameno | Volamena |
| 35 | Stone | Vate | Vato |
| 36 | Wind | Harre | Rivotra |
| 37 | Up / Above | Ambonne | Ambony |
| 38 | Tree | Aze | Hazo |
| 39 | Rum | Cique af | Toaka |
| 40 | Wine | Ciq | Divay |
| 41 | Sky | Arro | Lanitra |
| 42 | Earth | Tanne | Tany |
| 43 | Water | Ranne | Rano |
| 44 | Cold water | Ranne mangasi | Rano mangatsiaka |
| 45 | Fire | Affe | Afo |
| 46 | Spirit | Zin | Fanahy |
| 47 | Heart | Foo | Fo |
| 48 | Foot | Tambou | Tongotra |
| 49 | Tits | Nonne | Nono |
| 50 | Liver | Atte | Aty |
| 51 | Belly | Trou | Kibo |
| 52 | Hands | Tangue | Tanana |
| 53 | Butt/Ass | Fourin | VodY |
| 54 | Neck | Vouze | Tenda |
| 55 | Tooth | Nife | Nify |
| 56 | Tongue | Lelle | Lela |
| 57 | Mouth | Vave | Vava |
| 58 | Nose | Orre | Orona |
| 59 | Eye | Masse | Maso |
| 60 | Ear | Soufe | Sofina |
| 61 | Hair | Voule | Volo |
| 62 | Head | Loha | Loha |
| 63 | I / Me | Zaa | Izaho |
| 64 | He/She/It | Ize | Izy |
| 65 | Him/She/It | Ize | Izy |
| 66 | Meat | Hen | Hena |
| 67 | Too / Also | Coo | Koa |
| 68 | Dead | Matte | Maty |
| 69 | Tomorrow | Amaray | Ampitso |
| 70 | Morning | Empice | Maraina |
| 71 | Egg | Attoule | Atody |
A small Malagasy–French vocabulary compiled by Étienne de Flacourt, former Governor of the French settlement at Fort-Dauphin, was published in Paris in 1658. It is the first printed work to include prayers in Malagasy. Flacourt likely contributed to the dictionary and a catechism prepared by the Lazarist Fathers, whom he later presented to the future Saint Vincent de Paul.
| # | Gloss | Old Southern Malagasy | Standard Malagasy | Arabic / Swahili |
| 1 | Wine | Siche | Divay | Khamr |
| 2 | Face | Lahatse / Tarehy | Tarehy | - |
| 3 | Theft | Fangalatse / Halatra | Halatra | - |
| 4 | To live | Mienghe | Miaina | - |
| 5 | Alive | Vellom | Velona | - |
| 6 | City / Village | Tanaha | Tanana | - |
| 7 | Old | Antetse | Antitra | - |
| 8 | Victory | Fanressehan | Fandresena | - |
| 9 | Clothes | Tsichine | Akanjo | - |
| 10 | Green | Mahitsou | Maintso | - |
| 11 | Stick | Anghira | Tsorakazo | - |
| 12 | Belly | Troc | Kibo | - |
| 13 | To sell | Mivarots | Mivarotra | - |
| 14 | Seller | Ompivarots | Mpivarotra | - |
| 15 | Wave | Mouza | Onjana | mawja |
| 16 | To kill | Mamounou | Mamono | - |
| 17 | To find | Mahita | Mahita | - |
| 18 | A lot | Lohatse | Loatra | - |
| 19 | Earthquake | Hourouhourounitane | Horohoron-tany | - |
| 20 | Work | Hassa | Asa | - |
| 21 | To cut | Manapa | Manapaka | - |
| 22 | Betrayal | Fitacq | Fitaka | - |
| 23 | All | Abi | Avi | - |
| 24 | Early | Sahali | Sahady | - |
| 25 | Thunder | Varats | Varatra | - |
| 26 | Head | Loha | Loha | - |
| 27 | Tamarind | Montémonte | Voamadilo | - |
| 28 | On | Ambone | Ambony | - |
| 29 | South | Acimou | Atsimo | - |
| 30 | Sugarcane | Fare | Fary | - |
| 31 | Frequently | Matetech | Matetika | - |
| 32 | Suffering | Fiharets | Fijaliana | - |
| 33 | Witch / Sorcerer | Ompamousavé | Mpamosavy | - |
| 34 | To dream | Mahinouf | Manonofy | - |
| 35 | Solitude / Loneliness | Fitocan | Fitoka-monina | - |
| 36 | Sun | Massouandrou | Masoandro | - |
| 37 | Thirsty | Hettehette | Hetaheta | - |
| 38 | Only | Avau | Ihany | - |
| 39 | Alone | Irere / Iraiky | Irery | - |
| 40 | Salt | Sira | Sira | - |
| 41 | Dry | Mahé | Maina | - |
| 42 | Scorpion | Hala | Hala | - |
| 43 | To jump | Mamoca | Mambikina | - |
| 44 | To bleed | Mandevorha | Mandeha ra | - |
| 45 | Sand | Fasso | Fasika | - |
| 46 | Rice | Vare | Vary | - |
| 47 | Laughter | Hehé | Hehy | - |
| 48 | To return | Mipoulé | Miverina | - |
| 49 | Shark | Antsantsa | Antsantsa | - |
| 50 | To meet | Mifahita | Mihaona | - |
| 51 | To refuse | Mandaha | Mandà | - |
| 52 | Root | Foton / Vahan | Faka | - |
| 53 | What's this? | Hinne iou? | Inona io? | - |
| 54 | Who | Izo | Iza | - |
| 55 | Question | Fanghotaneia | Fanontaniana | - |
| 56 | Deep | Lalen | Lalina | - |
| 57 | To pray | Mkabiry | Mivavaka | Kabir |
| 58 | To testify | Misahada | Mijoro vavolombelona | Yashhadu |
| 59 | Wet | Lay | Lena | - |
| 60 | Dead | Mate | Maty | - |
| 61 | To bite | Manifats | Magnekitry | - |
| 62 | Sir | Roandria / Ranghandria | Andriamatoa | - |
| 63 | To threaten | Michinia | - | - |
| 64 | Bad | Ratsi | Ratsy | - |
| 65 | Medicine | Auli | Fanafody | - |
| 66 | To marry | Manambali | Manambady | - |
| 67 | Marie | Ramariama | Masina Maria | Maryam |
| 68 | Wedding | Fanambalian | Fanambadiana | - |
| 69 | Merchant | Ompivarotse | Mpivarotra | - |
| 70 | Misfortune | Vouhy | Voina | - |
| 71 | But | Fa | Fa | - |
| 72 | Bad | Ratsi | Ratsy | - |
| 73 | Hand | Tang | Tanana | - |
| 74 | Sick | Marre | Marary | - |
| 75 | Skiny | Mahiia | Mahiia | - |
| 76 | To settle | Monengh | Monina | - |
| 77 | Place | Touhere | Toerana | - |
| 78 | Lesson | Anatse | Anatra / Lesona | - |
| 79 | Tongue | Lela | Lela | - |
| 80 | Ugly | Ratsi | Ratsy | - |
| 81 | Milk | Ronono | Ronono | - |
| 82 | Language | Voulanh | Fiteny | - |
| 83 | Make | Tsianach | Farihy | - |
| 84 | There | Irocq | Io / Iroa | - |
| 85 | Day | Anrou | Andro | - |
| 86 | Happiness | Haravouan | Haravoana | - |
| 87 | Ever / Never | Tsiare / Insatse | Intsony | - |
| 88 | Jesus | Rahissa | Jesosy | Issa |
| 89 | Insult | Ompa | Ompa | - |
| 90 | Island | Nossi | Nosy | - |
| 91 | Here | Atoua | Ato | - |
| 92 | This | Itouy | Ito / Ity | - |
| 93 | Outside | Avella | Ivelany | - |
| 94 | Oil | Menach | Menaka | - |
| 95 | Owl | Vouroundoule | Vorondolo | - |
| 96 | Above / On | Ambone | Ambony | - |
| 97 | Axe | Feche | Famaky | - |
| 98 | Fat | Vonrac | Matavy | - |
| 99 | Gun | Ampigaratsebato | Basy | - |
| 100 | Fruit | Boa | Voankazo | - |
| 101 | River | Onghe | Renirano | Ayn |
| 102 | Fire | Afou | Afo | - |
| 103 | To flee | Milefa | Mitsoaka | - |
| 104 | Behind | Afara | Aoriana | - |
| 105 | To embark | Manhondra | Mitondrana | - |
| 106 | Equal | Mira | Mira | - |
| 107 | Image | Tsara | Sary | ṣūra |
| 108 | Water | Ranou | Rano | - |
| 109 | Sweet | Mami | Mamy | - |
| 110 | To sleep | Mande | Mandry | - |
| 111 | In front of | Aloha | Aloha | - |
| 112 | Debt | Trousse | Trosa | - |
| 113 | Tooth | Nifi | Nify | - |
| 114 | Already | Lahame | Sahady | - |
| 115 | Tomorrow | Amarai | Rahampitso | - |
| 116 | Damned | Kafiry | Voaozona | - |
| 117 | To believe | Meinou | Mino | yu’minu |
| 118 | Knife | Mes / Antsi | Antsy | - |
| 119 | Chest | Sandouc | Kesika | - |
| 120 | Key | Fanghalahilli | Fanalahidy | - |
| 121 | Sky | Langhits | Lanitra | - |
| 122 | Dog | Amboua | Alika | - |
| 123 | Horse | Farassa | Soavaly | - |
| 124 | Hot / Warm | Mahe | Mafana | - |
| 125 | Shirt | Camise | Lobaka | Qamis |
| 126 | Cat | Pise | Saka | - |
| 127 | Camel | Angammerre | Rameva | Jammal |
| 128 | Ring | Ampete | Peratra | Pete |
| 129 | Balance | Midza | Mizana | mīzān |
| 130 | With | Aman | Sy | - |
| 131 | Also | Coua | Koa | - |
Robert Drury, an English sailor who spent 15 years in southern Madagascar, collected a vocabulary of southern Malagasy words as spoken in the early 1700s, which he published in his memoirs, Madagascar, or Robert Drury's Journal, in 1729 with the assistance of Daniel Defoe.
| # | Gloss | Old Southern Malagasy | Standard Malagasy |
| 1 | one | Eser | Isa / Iray |
| 2 | two | Roaa | Roa |
| 3 | three | folu | telo |
| 4 | four | effuchts | efatra |
| 5 | five | deeme | dimy |
| 6 | six | eanning | enina |
| 7 | seven | feeto | fito |
| 8 | eight | varlo | valo |
| 9 | nine | seve | sivy |
| 10 | ten | folo | folo |
| 13 | thirteen | folotaluambe | telo ambin'ny folo |
| 15 | fifteen | folodeeme amby | dimy ambin'ny folo |
| 17 | seventeen | folofeetoambe | fito ambin'ny folo |
| 20 | twenty | roaafolo | roapolo |
| 25 | twenty-five | rowafolo deeme amby | dimy ambin'ny roapolo |
| 30 | thirty | talofolo | telopolo |
| 35 | thirty-five | Talofulo deeme amby | dimy ambin'ny folo |
| 40 | forty | effuch folo | efapolo |
| 45 | forty-five | effuchfolo deeme amby | dimy amby efapolo |
| 50 | fifty | deemefolo | dimampolo |
| 55 | fifty-five | deemefolo deeme amby | dimy amby dimampolo |
| 60 | sixty | ennig folo | enimpolo |
| 65 | sixty-five | ennig folo deeme amby | dimy amby enin-polo |
| 70 | seventy | feeto folo | fitopolo |
| 75 | seventy-five | fetofolo deeme amby | dimy amby fitopolo |
| 80 | eighty | varlofolo | valopolo |
| 85 | eighty-five | varlofolo deeme amby | dimy amby valopolo |
| 90 | ninety | sevefolo | sivifolo |
| 95 | ninety-five | seveefolo deeme amby | dimy amby sivifolo |
| 100 | hundred | zawto | zato |
| 600 | six hundred | eanning zawto | enin-jato |
| 700 | seven hundred | feeto zawto | fito zato |
| 800 | eight hundred | varlozawto | valo zato |
| 1000 | thousand | arevo | arivo |
| 6000 | six thousand | eanning arevo | enina arivo |
| 7000 | seven thousand | feeto arevo | fito arivo |
| 8000 | eight thousand | varlo arevo | valo arivo |
| # | Gloss | Southern Malagasy | Standard Malagasy |
| 1 | South | Ateemo | Atsimo |
| 2 | Ship | Sambo | Sambo |
| 3 | Soft | Merlemma | Malemy |
| 4 | Sky | Longitchs | Lanitra |
| 5 | King | Panzaccar | Mpanjaka |
| 6 | Good | Suer | Tsara |
| 7 | Bad | Rawtche | Ratsy |
| 8 | To buy | Mevele | Mividy |
| 9 | Rope | Tolle | Tady |
| 10 | Cold | Merninchy | Mangatsiaka |
| 11 | Child | Annack | Zaza |
| 12 | Cloud | Rawho | Rahona |
| 13 | Cat | Chacker | Saka |
| 14 | Lance | Luffu | Lefona |
| 15 | Tongue | Leller | Lela |
| 16 | Teeth | Neefa | Nify |
| 17 | Sand | Fasse | Fasika |
| 18 | Salt | Serrer | Sira |
| 19 | Sugar | Serermame | Siramamy |
| 20 | Sweet | Marme | Mamy |
| 21 | White man | Verzarhar | Vazaha |
| 22 | Wet | Lay | Lena |
| 23 | Egg | Tule | Atody |
| 24 | Knife | Messu | Antsy |
| 25 | Ant | Vetick | Vitsika |
| 26 | Dark | Myeak | Maizina |
| 27 | Eye | Mossu | Maso |
| 28 | Foot | Feendeer | Tongotra |
| 29 | Fish | Feer | Trondro |
| 30 | Friend | Lonego | Namana |
| 31 | White | Fute | Fotsy |
| 32 | What ? | Eno | Inona? |
| 33 | This | Toe | Ity / Izao |
| 34 | Pistol | Plato | Poleta |
| 35 | People | Olo | Olona |
| 36 | Neck | Voozzo | Vozona |
| 37 | Moon | Vooler | Volana |
| 38 | Milk | Ronoonu | Ronono |
| 39 | Man | Loyhe | Lehilahy |
| 40 | Million | Arrla | Arivo |
| 41 | Tomorrow | Hummerwha | Rahampitso |
| 42 | Mouse | Varlarvo | Voalavo |
| 43 | Night | Aulla | Alina |
| 44 | North | Avarruchs | Avaratra |
| 45 | Net | Arratto | Harato |
| 46 | Little | Kala | Kely |
| 47 | Low | Eever | Ambany |
| 48 | Knife | Messu | Antsy |
| 49 | Horse | Suvaller | Soavaly |
| 50 | How many ? | Fera ? | Firy? |
| 51 | Hatchet | Fermackey | Famaky |
| 52 | To hear | Merray | Mihaino |
| 53 | Run | Lomoy | Mihazakazaka |
| 54 | Spoon | Suto | Sotro |
| 55 | Fat | Vonedruck | Matavy |
| 56 | Full | Fenu | Feno |
| 57 | To speak | Mevolengher | Miteny / Mivolana |
| 58 | Crow | Quark | Goaika |
| 59 | Belly | Troke | Kibo |
| 60 | Bitter | Merfaughts | Mangidy |
| 61 | Bullet | Buller | Bala |
| 62 | Bone | Towler | Taolana |
| 63 | Bread | Moffu | Mofo |
| 64 | Call | Kyhu | Miantso |
| 65 | Ear | Sofee | Sofina |
| 66 | Gun | Ampegaurrutchs | Basy |
| 67 | East | Teenongher | Atsinanana |
| 68 | Garment | Sekey / Lamber | Akanjo / Lamba |
| 69 | Small | Merlinnick | Madinika |
| 70 | Sea | Reac | Ranomasina |
| 71 | Scissors | Hette | Hety |
| 72 | Spider | Morrotongher | Hala |
| 73 | West | Andreffer | Andrefana |
| 74 | Sunday | Alhaida | Alahady |
| 75 | Monday | Alletinine | Alatsinainy |
| 76 | Tuesday | Tallorter | Talata |
| 77 | Wednesday | Alareerbeer | Alarobia |
| 78 | Thursday | Commeeshe | Alakamisy |
| 79 | Friday | Jummor | Zoma |
| 80 | Saturday | Sarbueche | Asabotsy |
During his visit to Madagascar, Le Gentil recorded several Malagasy words, chiefly in use in the northeastern regions — particularly Antongil Bay, Sainte-Marie and Foulpointe — as well as in Fort-Dauphin. He did not provide details regarding the dialect spoken in Fort-Dauphin, mentioning only differences in greetings. His work focused primarily on the northern dialect in his book Voyage dans les mers de l'Inde, published in 1781. Le Gentil resided in Madagascar on three occasions, in 1761, 1762, and 1763.
| # | Gloss | Le Gentil | Le Gentil | Standard Malagasy |
| 1 | Good morning | Salama | Finar tanao | Salama |
| 2 | Good | Soüa | Sara | Tsara |
| 3 | Money | Vola | Vola | |
| 4 | Girl | Cala | Zazavavy | |
| 5 | What’s new? | Acor cabar ? | Inona ny vaovao ? | |
| 6 | Nothing new | sis-cabar / sis | Tsisy vaovao / tsisy | |
| 7 | I am fine | pola-sara | ||
| 8 | Water | ranou | rano | |
| 9 | Sea | ranou-masse | ranomasina | |
| 10 | White | Foutchy | Fotsy | |
| 11 | Silver sand | pacem-bola | fasimbola | |
| 12 | Foot | Oung | Tongotra | |
| 13 | Big / Huge | bé | be | |
| 14 | Many | marou | maro | |
| 15 | Bad | ratchi | ratsy | |
| 16 | A lot | marou-bé | marobe | |
| 17 | Ox | aombé | omby | |
| 18 | White / European | Vasa | Vazaha |
Claude Bernard Challan compiled a vocabulary in the 18th century with the help of two Malagasy slaves, primarily collecting words from central and eastern Madagascar, especially Betsimisaraka and Merina. According to Linah Ravonjiarisoa, this edition is richer and more modern, and it includes, for the first time in translation, a sample of Merina words.
In 1773, the Royal Printing House of Mauritius published his work as Challan, Claude Bernard, Vocabulaire malgache distribué en deux parties : La première : françois et malgache – la seconde : malgache et françois, which constitutes the very first Malagasy–French and French–Malagasy dictionary.
| # | Gloss | 18th Century Malagasy | Standard Malagasy |
| 1 | one | Rec | Iray |
| 2 | two | Roué | Roa |
| 3 | three | Télou | Telo |
| 4 | four | Effat | Efatra |
| 5 | five | Dimi | Dimy |
| 6 | six | Henne | Enina |
| 7 | seven | Fitou | Fito |
| 8 | eight | Valou | Valo |
| 9 | nine | Civi | Sivy |
| 10 | ten | Polou | Folo |
| 11 | eleven | Polou rec ambé | Iraika ambin’ny folo |
| 12 | twelve | Polou roué ambé | Roa ambin’ny folo |
| 13 | thirteen | Polou télou ambé | Telo ambin’ny folo |
| 14 | fourteen | Polou effat ambé | Efatra ambin’ny folo |
| 15 | fifteen | Polou dimi ambé | Dimy ambin’ny folo |
| 16 | sixteen | Polou henne ambé | Enina ambin’ny folo |
| 17 | seventeen | Polou fitou ambé | Fito ambin’ny folo |
| 18 | eighteen | Polou valou ambé | Valo ambin’ny folo |
| 19 | nineteen | Polou civi ambé | Sivy ambin’ny folo |
| 20 | twenty | Roué polou | Roapolo |
| 25 | twenty-five | Roué polou dimi ambé | Dimy amby roapolo |
| 30 | thirty | Télou polou | Telopolo |
| 40 | forty | Effat polou | Efapolo |
| 50 | fifty | Dimi polou | Dimampolo |
| 60 | sixty | Henne polou | Enimpolo |
| 70 | seventy | Fitou polou | Fitopolo |
| 80 | eighty | Valou polou | Valopolo |
| 90 | ninety | Civi polou | Sivifolo |
| 100 | one hundred | Zatou | Zato |
| 101 | one hundred one | Zatou rec ambé | Iray amby zato |
| 115 | one hundred fifteen | Zatou polou dimi ambé | Dimy ambin’ny folo amby zato |
| 200 | two hundred | Roué zatou | Roa zato |
| 300 | three hundred | Télou zatou | Telo zato |
| 400 | four hundred | Effat zatou | Efatra zato |
| 500 | five hundred | Dimi zatou | Diman-jato |
| 600 | six hundred | Henne zatou | Enin-jato |
| 700 | seven hundred | Fitou zatou | Fito zato |
| 800 | eight hundred | Valou zatou | Valo zato |
| 900 | nine hundred | Civi zatou | Sivy zato |
| 1000 | one thousand | Arrive | Arivo |
| 5000 | five thousand | Dimi arrive | Dimy arivo |
| 10000 | ten thousand | Polou arrive | Folo arivo |
| # | Gloss | 18th Century Malagasy | Standard Malagasy |
| 1 | Hot | Mafanne | mafana |
| 2 | Cat | Saca | saka |
| 3 | Goat | Bingue | osy |
| 4 | Sky | Lanhits / Languets | lanitra |
| 5 | Lemon | Vouangue | voasary |
| 6 | Chest / Trunk | Vata | vata |
| 7 | How | Acore | ahoana |
| 8 | Crow | Gouaque | Goaika |
| 9 | Rope | Tade | tady |
| 10 | To run | Mihazacazac | mihazakazaka |
| 11 | Knife | Quiche / Messou | antsy |
| 12 | Toad | Boucaette | sahona |
| 13 | Frog | Sahon | sahona |
| 14 | Spoon | Sourouc / Sorbolla | sotro |
| 15 | To give birth | mamaitte | miteraka |
| 16 | Steel | Sitily | vy |
| 17 | Needle | Filou | fanjaitra |
| 18 | Spider | Farorats | fanala |
| 19 | Plate | Capilla | lovia |
| 20 | Stick | Anguira | Tsorakazo |
| 21 | Low / Bottom | Iva | ambany |
| 22 | Good / Well | Sara | tsara |
| 23 | White | Foutchi | fotsy |
| 24 | White European | Vaza | vazaha |
| 25 | Ox / Beef | Ahombé | omby |
| 26 | Good morning/How are you ? | Finarts | manao ahoana |
| 27 | Belt | Ette | fehikibo |
| 28 | How many | Phiri | firy |
| 29 | God | Zaanhar | Zanahary |
| 30 | Medicine | Fangafoudi | fanafody |
| 31 | Equal | Mieran | mitovy |
| 32 | Devil | Belitch | devoly |
| 33 | Iron | Vi | vy |
| 34 | Woman / Wife | Veavi / Ampela | vehivavy |
| 35 | Axe | Afamaqué | famaky |
| 36 | Yellow | Hazac | mavo |
| 37 | He / She | Isi | izy |
| 38 | Day | Androu | andro |
| 39 | Sick | Mararé / Manguélo | marary |
| 40 | Bad | Ratchi | ratsy |
| 41 | Sea | Ranoumasse | ranomasina |
| 42 | Honey | Tintely | tantely |
| 43 | Noon / Midday | Antou androu | atoandro |
| 44 | Me / I | Zaho | izaho / aho |
| 45 | Month | Volanne | volana |
| 46 | Mountain | Vohitz | vohitra / tendrombohitra |
| 47 | Mister / Sir | Roandrian | Andriamatoa |
| 48 | Dead / Death | Maté | maty |
| 49 | Black | Maenti | mainty |
| 50 | To swim | Milouman / Mandaoun | milomano |
| 51 | We / Us | Zahaye | izahay / isika |
| 52 | Chili / Pepper | Saceye | sakay |
| 53 | Fish | Loc | trondro |
| 54 | Door | Tamianne / Varavanguene | varavarana |
| 55 | When | Ovienne / Ouvienne | oviana |
| 56 | Something | Raha | zavatra |
| 57 | What | Inou | inona |
| 58 | Who | Zové / Zovi | iza |
| 59 | Root | Vahatz | faka |
| 60 | Rice | Var | vary |
| 61 | Sand | Facinne | fasika |
| 62 | Dry | Mayn | maina |
| 63 | Evening | Arive | hariva |
| 64 | Sorcerer / Witch | Ampamousavé | mpamosavy |
| 65 | Sugar | Ciramamé | siramamy |
| 66 | Tobacco | Tanbac / Nicotiana | Paraky |
| 67 | You | Hano | ianao |
| 68 | Suitcase / Luggage | Vatha | valizy |
| 69 | Belly / Stomach | Votac / Quibou | kibo |
| 70 | You | Hanareo | ianareo |
| 71 | Mother | Nini | reny / neny |
| 72 | Fool / Mad | Maoli / Addal / Leffac | adala |
| 73 | Angel | Oulis | anjely |
| 74 | Demon | Angatz | Demony |
| 75 | Devil | Belich | Devoly |
| 76 | Wine | Toc | Divay |
| 77 | Vinegar | Matsicou | Vinaigitra |
In 1816, Barthélemy Huet de Froberville compiled several major manuscripts documenting the Malagasy language in Île de France. Although never printed, these works—particularly his French–Malagasy dictionary—were later instrumental in the development of Malagasy linguistic studies. In 1833, J. Dumont d’Urville published an extract from Froberville’s Great Dictionary without acknowledging him as the author. Froberville’s work inspired missionary efforts to update a new dictionary in the dialect spoken mostly in Imerina, which was later published in 1835 as the first English–Malagasy dictionary and is closer to modern-day standard Malagasy.
| # | Gloss | Froberville | Standard Malagasy |
| 1 | Man | Lahe | Lehilahy |
| 2 | Human | Hulu / Ouloun | Olona |
| 3 | Woman | Ampelle / Vave | Vehivavy |
| 4 | Father | Rai / Amproi / Baba | Ray |
| 5 | Mother | Nin / Rini / Ampoindr | Reny |
| 6 | Son | Zana Dahe | Zanakalahy |
| 7 | Children | Anak / Zenak | Zanaka |
| 8 | Brothers | Royloyhe / Analahe | Rahalahy / Analahy |
| 9 | Ant | Vitsik | Vitsika |
| 10 | White | Foutsi | Fotsy |
| 11 | Gun | Pingaratch / Ampigaratch / Ampigaratsi | Basy |
| 12 | You | Hanau / Hano / Ano | Anao |
| 13 | You | Anareo / Hanareo | Anareo |
| 14 | To Buy | Mividi | Mividy |
| 15 | Prophet | Antou Moua | Mpaminany |
| 16 | When | Ouvi | Oviana |
| 17 | Question | Fang Hontania | Fanontaniana |
| 18 | To Refuse | Mandaha | Mandà |
| 19 | Period | Aret Andilou | Fadim-bolana |
| 20 | Water | Ranou | Rano |
| 21 | Knife | Kisch / Fandili / Kissou / Antsi / Mes / Messou | Antsy |
| 22 | Chicken | Akoho Vavai | Akoho |
| 23 | Cow | Ahomb / Anghomb | Omby |
| 24 | Cat | Pisl / Saka | Saka |
| 25 | Dog | Amboa / Amboua / Kiva | Alika |
| 26 | To Choose | Mifidi / Mifili | Mifidy |
| 27 | Circumcised | Mifora | Mifora |
| 28 | Sky | Langhits / Langhetch / Lanits | Lanitra |
| 29 | Pig | Lambou | Kisoa |
| 30 | Rope | Tadi / Tali | Tady |
| 31 | Crow | Gouakh | Goaika |
| 32 | To Run | Mihazak Azak / Miloumaï | Mihazakazaka |
| 33 | To Sing | Missa / Mibabou | Mihira |
| 34 | Vagina | Tingui/fouri | Fory |
| 35 | Spider | Farouratch | Fanala |
| 36 | Wood | Hazou / Kakazou | Hazo |
| 37 | Red | Mena | Mena |
| 38 | Pot | Vilagni | Vilany |
| 39 | Prostitute | Ompanheira | Mpivarotena |
| 40 | Easy | Mora | Mora |
| 41 | Leaf | Raven Kazou | Ravin-kazou |
| 42 | Fire | Afo / Mote / Langourou | Afo |
| 43 | Slave | Andevou / Dzama | Andevo |
| 44 | Thorn | Fatsi / Roui | Tsilo |
| 45 | Sword | Antsivir | Sabatra |
| 46 | Erection | Mitanghets | Dangitra |
| 47 | Liquor | Tok / Touokh / Touakh / Tokaraf | Toaka |
| 48 | Behind | Arian / Afara | Aoriana |
| 49 | Axe | Feka / Afa Makhe | Famaky |
| 50 | Siren | Zavav Andranou | Zazavavindrano |
| 51 | Every Day | Andrakala / Isandrou | Isanandro |
| 52 | Demon | Angatz | Demony |
| 53 | Church | Trangho Fissandrian | Fiangonana |
| 54 | Ghost | Sakar / Anghats | Matotoa |
| 55 | Stitch | Taretch | Tarehitra |
| 56 | To Fuck | Milela | Milely |
| 57 | To Flee | Milefa | Mitsoaka |
| 58 | Boy | Kolahe / Lalahe Mitovou | Zazalahy |
| 59 | Spoon | Sotrouk / Amanghab | Sotroka |
| 60 | Stick | Anghira / Kibaï | Kobay |
| 61 | Belt | Hetch | Fehikibo |
| 62 | Equal | Mira | Mira |
| 63 | Black | Mintin | Mainty |
| 64 | Root | Vahatr / Vahats / Fouton | Faka / Fototra |
| 65 | Sugar | Sira Mam | Siramamy |
| 66 | Angel | Malaingka / Koukou Lampou / Oulis / Dzini | Anjely |
| 67 | Wheat | Var Vazaha / Trigo | Varimbazaha |
| 68 | Seashore | Amourou Dranou Massin | Amoron-dranomasina |
| 69 | Bottle | Tawang | Tavohangy |
| 70 | Sheep | Berekh / Ahondre / Angondri Vave | Ondry |
| 71 | To burn | Mang Hourou / Mahi | Mandoro / May |
| # | Gloss | Freeman | Modern Malagasy | - |
| 1 | Man | Lehilahy | Lehilahy | - |
| 2 | Thorn | Tsilo | Tsilo | - |
| 3 | Prostitute | Mpiangy / Mpijejojejo | Mpivaro-tena | - |
| 4 | Alphabet | Abidy | Abidy | - |
| 5 | Boots | Behoty | Baoty | - |
| 6 | Bribe | Tambitamby / Kolikoly | Kolikoly | - |
| 7 | Conversation | Tafasiry | Resaka | - |
| 8 | Angel | Iraka / Anjely | Anjely | - |
| 9 | Angry | Tezitra / Vinitra | Tezitra | - |
| 10 | Apple | Apoly | Paoma | - |
| 11 | Butter | Rononomandry | Dibera | - |
| 12 | Carrot | Karoty | Karoty | - |
| 13 | Christian | Kiristiana | Kristianina | - |
| 14 | To Climb | Miakatra / Mianikia | Miakatra / Mianika | - |
| 15 | To Close | Mandrindrina | Manidy | - |
| 16 | Cold | Mangatsiaka / Manara / Mangitsy | Mangatsiaka | - |
| 17 | Color | Volony | Loko | - |
| 18 | Divorce | Fisaoram-bady | Fisaraham-panambadiana | - |
| 19 | Duck | Vorombazaha / Ganagana | Ganagana | - |
| 20 | Dwarf | Botry / Zeny | — | - |
| 21 | Ejaculation | Tora-paza / Vavaka fohifohy | Mandefa tsirinaina | - |
| 22 | Fork | Fisondrona / Fitrebikia | Forosety | - |
| 23 | Fornication | Filambehivavy / Fijanganjangana | Fijanganjangana | - |
| 24 | Fragile | Malia / Malemy | Malemy | - |
| 25 | Fruit | Voankazo | Voankazo | - |
| 26 | Gas | Gasy | Entona fandrehitra | - |
| 27 | Ginger | Sakamalao | Sakamalao / Sakaviro | - |
| 28 | Gun | Basy | Basy | - |
| 29 | Horse | Soavaly | Soavaly | - |
| 30 | How | Manao akory / Akory / Manao ahoana / Ahoana | Ahoana | - |
| 31 | Dog | Amboa / Alikia | Alika | - |
| 32 | Medicine | Ody / Fanafody | Fanafody | - |
| 33 | Middle | Afovoany / Tenatenany | Afovoany | - |
| 34 | Million | Tapitrisa | Tapitrisa | - |
| 35 | Needle | Fanjaitra / Filou | Fanjaitra | - |
| 36 | Oil | Solikia | Menaka | - |
| 37 | One | Iray / Iraikia | Iray | - |
| 38 | Owl | Vorondolo | Vorondolo | - |
| 39 | Ox | Omby | Omby | - |
| 40 | Paint | Loko | Loko | - |
| 41 | Polygamy | Famporafesana | Fampirafesana | - |
| 42 | Potato | Ovim-bazaha | Ovy | - |
| 43 | Poverty | Alahelo | Fahantrana | - |
| 44 | Priest | Mpisorona | Pretra | - |
| 45 | Purple | Manato | Volomparasy | - |
| 46 | Ragamuffin | Olondratsy | Jiolahy | - |
| 47 | Rebel | Mpiodina | Mpikomy | - |
| 48 | Rebellion | Fiodinana | Fikomiana | - |
| 49 | Here | Etikatra / Etoakatra / Etoana / Eto | Eto / Ety | - |
| 50 | Judge | Andriambaventy | Mpitsara | - |
| 51 | English | Angilisy | Anglisy | - |
| 52 | There | Ary / Arikitra / Erikitra / Ery | Ary | - |
| 53 | Musket | Bedohaka | — | - |
| 54 | Bayonet | Benitra | — | - |
| 55 | Enough | Etsaka | — | - |
| 56 | Goose | Gisy | Gisa | - |
| 57 | Razor | Hareza | Hareza | - |
| 58 | This / These | Ity / Itikitra / Itony | Ity | - |
| 59 | That / Those | Itsy / Itsiakatra / Itsiana | Itsy | - |
| 60 | Syphilis | Kibainjatovo | — | - |
| 61 | Old Man | Rangahy | — | - |
| 62 | Fat | Sabora | Zabora | - |
| 63 | Torn | Rota / Rovitra | Rovitra | - |
| 64 | Soap | Savoha / Savony | Savony | - |
| 65 | Last Year | Taonitsy | Taon-dasa | - |
| 66 | Female Servant | Vadifady | — | - |
| 67 | Smile | Vanikia | — | - |
| 68 | Seal | Kase fanavandoko | Kase | — |
| 69 | Soldier | Sorodany / Miaramila | Miaramila | - |
| 70 | Sweetheart | Sakaiza / Vazo | Sakaiza | - |
| 71 | Toilet | Fiankajoana | — | - |
| 72 | Mikiaka | — | - | |
| 73 | To beat | Mandaboka | Mandaroka | - |
| 74 | Father | Ray/Iangy | Ray | - |
| 75 | Vagabond | Olomanga | — | - |
| 76 | Large | Makadiry | — | - |
| 77 | Prince/princess | Marolahy | — | - |
Lexicography
The first dictionary of the language is Étienne de Flacourt's Dictionnaire de la langue de Madagascar published in 1658 though earlier glossaries written in Arabico-Malagasy script exist. A later Vocabulaire Anglais-Malagasy was published in 1729. An 892-page Malagasy–English dictionary was published by James Richardson of the London Missionary Society in 1885, available as a reprint; however, this dictionary includes archaic terminology and definitions. Whereas later works have been of lesser size, several have been updated to reflect the evolution and progress of the language, including a more modern, bilingual frequency dictionary based on a corpus of over 5 million Malagasy words.- Winterton, M. et al.: Malagasy–English, English–Malagasy Dictionary / Diksionera Malagasy–Anglisy, Anglisy–Malagasy. Raleigh, North Carolina. USA: Lulu Press 2011, 548 p.
- Richardson: A New Malagasy–English Dictionary. Farnborough, England: Gregg Press 1967, 892 p. .
- Diksionera Malagasy–Englisy. Antananarivo: Trano Printy Loterana 1973, 103 p.
- An Elementary English–Malagasy Dictionary. Antananarivo: Trano Printy Loterana 1969, 118 p.
- English–Malagasy Phrase Book. Antananarivo: Editions Madprint 1973, 199 p.
- Paginton, K: English–Malagasy Vocabulary. Antananarivo: Trano Printy Loterana 1970, 192 p.
- Bergenholtz, H. et al.: Rakibolana Malagasy–Alemana. Antananarivo: Leximal/Moers: aragon. 1991.
- Bergenholtz, H. et al.: Rakibolana Alemana–Malagasy. Antananarivo: Tsipika/Moers: aragon. 1994.
- Rakibolana Malagasy. Fianarantsoa: Régis RAJEMISOA – RAOLISON 1995, 1061 p.