Esperanto


Esperanto is the world's most widely spoken constructed auxiliary language. Created by L. [L. Zamenhof] in 1887 as "the International Language", it is intended to be a universal second language for international communication. He described the language in Dr. Esperanto's International Language, which he published under the pseudonym Doctor. Early adopters of the language liked the name Esperanto and soon used it to describe his language. The word translates into English as "one who hopes".
Within the range of constructed languages, Esperanto occupies a middle ground between "naturalistic" and a priori. Esperanto's vocabulary, syntax and semantics derive predominantly from languages of the Indo-European group. A substantial majority of its vocabulary derives from Romance languages, but it also contains elements derived from Germanic, Greek, and Slavic languages. One of the language's most notable features is its extensive system of derivation, where prefixes and suffixes may be freely combined with roots to generate words, making it possible to communicate effectively with a smaller set of words.
Esperanto is the most successful constructed international auxiliary language, and the only such language with a sizeable population of native speakers, of which there are an estimated 2,000. Usage estimates are difficult, but two estimates put the number of people who know how to speak Esperanto at around 100,000. Concentration of speakers is highest in Europe, East Asia, and South America. Although no country has adopted Esperanto officially, Esperantujo is used as a name for the collection of places where it is spoken. The language has also gained a noticeable presence on the Internet. It is becoming increasingly accessible on platforms such as Wikipedia, Amikumu, Google Translate and Duolingo. Esperanto speakers are often called Esperantists. A number of reforms, known as Esperantidos, have been proposed over the years.
Esperanto largely replaced Volapük in the 19th and 20th centuries as the most major international auxiliary language, as many previous Volapükists switched to Esperanto due to its much simpler language structure.

History

Background

Prior to the existence of Esperanto, Johann Martin Schleyer already had the idea of creating an international auxiliary language to become the neutral universal second language of humanity, that could be learned by all through the creation of Volapük. His movement had proved that there was real demand for a neutral common language in the 19th century, as it gained widespread and active usage. However, the internal collapse of the Volapük movement caused its gradual replacement by Esperanto, as many of its speakers joined the Esperanto movement which was linguistically simpler, and lacked central control; many former Volapük clubs became Esperanto clubs. The influence of Volapük was thus a major driver of the initial Esperanto movement, as it set the stage for the widespread usage of constructed languages, though its own usage declined radically.

Creation

Esperanto was created in the late 1870s and early 1880s by L. L. Zamenhof, a Jewish ophthalmologist from Białystok, then part of the Russian Empire, but now part of Poland. After several iterations, he self-published the first book of Esperanto grammar on July 26, 1887. He did so under the pseudonym Doctor and simply called the language "the international language". Early speakers grew fond of the name Esperanto and began to use it as the name for the language.
Zamenhof's goal was to create an easy and flexible language that would serve as a universal second language, to foster world peace and international understanding, and to build a "community of speakers". Zamenhof wrote that he wanted mankind to "learn and use... en masse... the proposed language as a living one". The goal for Esperanto to become an international auxiliary language was not Zamenhof's only goal; he also wanted to "enable the learner to make direct use of his knowledge with persons of any nationality, whether the language be universally accepted or not; in other words, the language is to be directly a means of international communication". His feelings and the situation in Białystok may be gleaned from an extract from his letter to Nikolai Borovko:
Because people were reluctant to learn a new language which hardly anyone spoke, Zamenhof asked people to sign a promise to start learning Esperanto once ten million people made the same promise. He "was disappointed to receive only a thousand responses". Nevertheless, the number of speakers grew rapidly over the next few decades; at first, primarily in the Russian Empire and Central Europe, then in other parts of Europe, the Americas, China, and Japan.
In 1905, Zamenhof published the Fundamento de Esperanto as a definitive guide to the language. Later that year, French Esperantists organized with his participation the first World Esperanto Congress, an ongoing annual conference, in Boulogne-sur-Mer, France. Zamenhof also proposed to the first congress that an independent body of linguistic scholars should steward the future evolution of Esperanto, foreshadowing the founding of the Akademio de Esperanto, which was established soon thereafter.

20th century

After the First World War, a great opportunity for Esperanto seemingly presented itself, when the Iranian delegation to the League of Nations proposed that the language be adopted for use in international relations following a report by a Japanese delegate to the League named Nitobe Inazō, in the context of the 13th World Congress of Esperanto, held in Prague. Ten delegates accepted the proposal with only one voice against, the French delegate, Gabriel Hanotaux. Hanotaux opposed all recognition of Esperanto at the League, from the first resolution on December 18, 1920, and subsequently through all efforts during the next three years. However, two years later, the League recommended that its member states include Esperanto in their educational curricula. The French government retaliated by banning all instruction in Esperanto in France's schools and universities. The French Ministry of Public Instruction said that "French and English would perish and the literary standard of the world would be debased". Nonetheless, many people see the 1920s as the heyday of the Esperanto movement. During this time, anarchism as a political movement was very supportive of both anationalism and the Esperanto language.
Fran Novljan was one of the chief promoters of Esperanto in the former Kingdom of Yugoslavia. He was among the founders of the Croatian Prosvjetni savez, of which he was the first secretary, and organized Esperanto institutions in Zagreb. Novljan collaborated with Esperanto newspapers and magazines, and was the author of the Esperanto textbook Internacia lingvo esperanto i Esperanto en tridek lecionoj.
In 1920s Korea, socialist thinkers pushed for the use of Esperanto through a series of columns in The Dong-a Ilbo as resistance to both Japanese occupation as well as a counter to the growing nationalist movement for Korean language standardization. This lasted until the Mukden Incident in 1931, when changing colonial policy led to an outright ban on Esperanto education in Korea.

Official repression

Esperanto attracted the suspicion of many states. Repression was especially pronounced in Nazi Germany, Francoist Spain up until the 1950s, and the Soviet Union under Stalin, from 1937 to 1956.
In Nazi Germany, there was a motivation to ban Esperanto because Zamenhof was Jewish, and due to the internationalist nature of Esperanto, which was perceived as "Bolshevist". In his work Mein Kampf, Adolf Hitler specifically mentions Esperanto as an example of a language that could be used by an international Jewish conspiracy once they achieved world domination. Esperantists were killed during the Holocaust, with Zamenhof's family in particular singled out to be killed. The efforts of a minority of German Esperantists to expel their Jewish colleagues and overtly align themselves with the Reich were futile, and Esperanto was legally forbidden in 1935. Esperantists in German concentration camps did, however, teach Esperanto to fellow prisoners, telling guards they were teaching Italian, the language of one of Germany's Axis allies.
In Imperial Japan, the left wing of the Japanese Esperanto movement was forbidden, but its leaders were careful enough not to give the impression to the government that the Esperantists were socialist revolutionaries, which proved a successful strategy.
After the October Revolution of 1917, Esperanto was given a measure of government support by the new communist states in the [Russian Soviet Federative Socialist Republic|former Russian Empire] and later by the Soviet Union government, with the Esperantist Union">List of Esperanto speakers">Esperantist Union being established as an organization that, temporarily, was officially recognized. In his biography on Joseph Stalin, Leon Trotsky mentions that Stalin had studied Esperanto. However, in 1937, at the height of the Great Purge, Stalin completely reversed the Soviet government's policies on Esperanto; many Esperanto speakers were executed, exiled or held in captivity in the Gulag labour camps. Quite often the accusation was: "You are an active member of an international spy organization which hides itself under the name of 'Association of Soviet Esperantists' on the territory of the Soviet Union." Until the end of the Stalin era, it was dangerous to use Esperanto in the Soviet Union, even though it was never officially forbidden to speak Esperanto.
Fascist [Italy (1922–1943)|Fascist Italy] allowed the use of Esperanto, finding its phonology similar to that of Italian and publishing some tourist material in the language.
During and after the Spanish Civil War, Francoist Spain suppressed anarchists, socialists and Catalan nationalists for many years, among whom the use of Esperanto was extensive, but in the 1950s the Esperanto movement was again tolerated.

Modern history

In 1954, the United Nations — through UNESCO — granted official support to Esperanto as an international auxiliary language in the Montevideo Resolution. However, Esperanto is not one of the six official languages of the UN.
The development of Esperanto has continued unabated into the 21st century. The advent of the Internet has had a significant impact on the language, as learning it has become increasingly accessible on platforms such as Duolingo, and as speakers have increasingly networked on platforms such as Amikumu. With up to two million speakers, it is the most widely spoken constructed language in the world. Although no country has adopted Esperanto officially, Esperantujo is the name given to the collection of places where it is spoken.
On February 22, 2012, Google Translate added Esperanto as its 64th language. On July 25, 2016, Yandex Translate added Esperanto as a language.
As of January 2025, Esperanto Wikipedia contains about articles, making it the 37th-largest Wikipedia, as measured by the number of articles, and is the largest Wikipedia in a constructed language. About 150,000 users consult the Vikipedio regularly, as attested by Wikipedia's automatically aggregated log-in data, which showed that in October 2019 the website has 117,366 unique individual visitors per month, plus 33,572 who view the site on a mobile device instead.

Official use

International organizations

Esperanto is the working language of several non-profit international organizations such as the Sennacieca Asocio Tutmonda, a left-wing cultural association which had 724 members in over 85 countries in 2006. There is also Education@Internet, which has developed from an Esperanto organization; most others are specifically Esperanto organizations. The largest of these, the Universal Esperanto Association, has an official consultative relationship with the United Nations and UNESCO, which recognized Esperanto as a medium for international understanding in 1954. The Universal Esperanto Association collaborated in 2017 with UNESCO to deliver an Esperanto translation of its magazine UNESCO Courier. The World Health Organization offered an Esperanto version of the COVID-19 pandemic occupational safety and health education course.
The League of Nations made attempts to promote the teaching of Esperanto in its member countries, but the resolutions were defeated.
Esperanto was the first language of teaching and administration of the now-defunct International Academy of Sciences San Marino.
All personal documents sold by the World Service Authority, including the World Passport, are written in Esperanto, together with the official languages of the United Nations: English, French, Spanish, Russian, Arabic, and Chinese.

Media

The Chinese government has used Esperanto since 2001 for an Esperanto version of its China Internet Information Center. China also uses Esperanto in China Radio International, and for the Internet magazine El Popola Ĉinio.
The Vatican Radio has an Esperanto version of its podcasts and its website.
In the summer of 1924, the American Radio Relay League adopted Esperanto as its official international auxiliary language, and hoped that the language would be used by radio amateurs in international communications, but its actual use for radio communications was negligible.

Proposed microstates and micronations

Beginning in 1908, there were efforts to establish the world's first Esperanto state in Neutral Moresnet, which at the time was a BelgianPrussian condominium in central-western Europe. Any such efforts came to an end with the beginning of World War I and the German invasion of Belgium, voiding the treaty which established joint sovereignty over the territory. The Treaty of Versailles subsequently awarded the disputed territory to Belgium, effective January 10, 1920.
The self-proclaimed micronation of Rose Island, on an artificial island near Italy in the Adriatic Sea, used Esperanto as its official language in 1968. Another micronation, the extant Republic of Molossia, near Dayton, Nevada, uses Esperanto as an official language alongside English.

Linguistic properties

Classification

Esperanto has been described as "a language lexically predominantly Romanic, morphologically intensively agglutinative, and to a certain degree isolating in character". Approximately 80% of Esperanto's vocabulary is derived from Romance languages, and the remainder primarily from German, Greek and Slavic languages. New words are formed through extensive use of affixes and compounds.
Typologically, Esperanto has prepositions and a pragmatic word order that by default is subject–verb–object. Adjectives can be freely placed before or after the nouns they modify, though placing them before the noun is more common. The article la "the", demonstratives such as tiu "that" and prepositions must come before their related nouns. Similarly, the negative ne "not" and conjunctions such as kaj "and" and ke "that" must precede the phrase or clause that they introduce. In copular clauses, word order is just as important as in English: "people are animals" is distinguished from "animals are people".
Esperanto's phonology, grammar, vocabulary, and semantics are based on the Indo-European languages spoken in Europe. Beside his native Yiddish and Russian, Zamenhof studied German, Hebrew, Latin, English, Spanish, Lithuanian, Italian, French, Aramaic and Volapük, knowing altogether something of 13 different languages, which had an influence on Esperanto's linguistic properties.
Esperantist and linguist Ilona Koutny notes that Esperanto's vocabulary, phrase structure, agreement systems, and semantic typology are similar to those of Indo-European languages spoken in Europe. However, Koutny and Esperantist Humphrey Tonkin also note that Esperanto has features that are atypical of Indo-European languages spoken in Europe, such as its agglutinative morphology. Claude Piron argued that Esperanto word-formation has more in common with that of Chinese than with typical European languages, and that the number of Esperanto features shared with Slavic languages warrants the identification of a Slavic-derived stratum of language structure that he calls the "Middle Plane". A 2010 linguistic typological study concluded that "Esperanto is indeed somewhat European in character, but considerably less so than the European languages themselves."

Phonology

Esperanto typically has 22 to 24 consonants, five vowels, and two semivowels that combine with the vowels to form six diphthongs. Tone is not used to distinguish meanings of words. Stress is always on the second-to-last vowel in proper Esperanto words, unless a final vowel o is elided, a phenomenon mostly occurring in poetry. For example, "family" is, with the stress on the second i, but when the word is used without the final o, the stress remains on the second i:.

Consonants

There is some degree of allophony:
A large number of consonant clusters can occur, up to three in initial position and five in medial position. Final clusters are uncommon except in unassimilated names, poetic elision of final , and a very few basic words such as ' "hundred" and ' "after".

Vowels

Esperanto has the five monophthongs found in such languages as Spanish, Modern Hebrew, and Modern Greek.
Since there are only five vowel qualities, significant variation in pronunciation is tolerated. For instance, e commonly ranges from to . These details often depend on the speaker's native language. A glottal stop may occur between adjacent vowels in some people's speech, especially when the two vowels are the same, as in ' "hero" and ' "great-grandfather".

Orthography

Alphabet

The Esperanto alphabet is based on the Latin script, using a one-sound-one-letter principle, with the exception of . It includes six letters with diacritics: five with circumflexes, and one with a breve. The alphabet does not include the letters ⟨q⟩, ⟨w⟩, ⟨x⟩, or ⟨y⟩, which are only used in the writing of proper names and unassimilated borrowings.
Number12345678910111213141516171819202122232425262728
Upper caseABCĈDEFGĜHĤIJĴKLMNOPRSŜTUŬVZ
Lower caseabcĉdefgĝhĥijĵklmnoprsŝtuŭvz
IPA phoneme,

The alphabet was designed with a French typewriter in mind, and although modern computers support Unicode, entering the letters with diacritic marks can be more or less problematic with certain operating systems or hardware. One of the first reform proposals sought to do away with these marks and the language Ido went back to the basic Latin alphabet.

Phonology

All letters lacking diacritics are pronounced approximately as their respective IPA symbols, with the exception of ⟨c⟩.
The letters ⟨j⟩ and ⟨c⟩ are used in a way that is familiar to speakers of many Central and Eastern European languages, but may be unfamiliar to English speakers. ⟨j⟩ has the sound of English ⟨y⟩, as in yellow and boy, and ⟨c⟩ has a "ts" sound, as in hits or the ⟨zz⟩ in pizza. In addition, the ⟨g⟩ in Esperanto is always 'hard', as in gift. Esperanto makes use of the five-vowel system, essentially identical to the vowels of Spanish and Modern Greek.
The accented letters are:
  • ⟨ĉ⟩ is pronounced like English ch in chatting
  • ⟨ĝ⟩ is pronounced like English g'' in gem
  • ⟨ĥ⟩ is pronounced like the ch in German Bach or Scottish English loch.
  • ⟨ĵ⟩ is pronounced like the s in English fus'ion or the j'' in French Jacques
  • ⟨ŝ⟩ is pronounced like English sh.
  • ⟨ŭ⟩ in ⟨aŭ⟩ is pronounced like English ow in cow'.
According to one of Zamenhof's entries in the Lingvaj respondoj, the letter ⟨n⟩ ought to be pronounced as in all cases, but a rendering as is admissible before ⟨g⟩, ⟨k⟩, and ⟨ĥ⟩.

Diacritics and Substitutions

Even with the widespread adoption of Unicode, the letters with diacritics can cause problems with printing and computing, because they are not found on most physical keyboards and are left out of certain fonts.
There are two principal workarounds to this problem, which substitute digraphs for the accented letters. Zamenhof, the inventor of Esperanto, created an "h-convention", which replaces ⟨ĉ⟩, ⟨ĝ⟩, ⟨ĥ⟩, ⟨ĵ⟩, ⟨ŝ⟩, and ⟨ŭ⟩ with ⟨ch⟩, ⟨gh⟩, ⟨hh⟩, ⟨jh⟩, ⟨sh⟩, and ⟨u⟩, respectively. The main issue with this convention is its ambiguity: If used in a database, a program could not easily determine whether to render, for example, ⟨ch⟩ as /c/ followed by /h/ or as /ĉ/. Such words do exist in Esperanto: wikt:senchava could not be rendered unambiguously, unless its component parts were intentionally separated, as in senc·hava. A more recent "x-convention" has also gained prominence with the advent of computing, utilizing an otherwise absent ⟨x⟩ to produce the digraphs ⟨cx⟩, ⟨gx⟩, ⟨hx⟩, ⟨jx⟩, ⟨sx⟩, and ⟨ux⟩; this has the incidental advantage of alphabetizing correctly in most cases, since the only letter after ⟨x⟩ is ⟨z⟩.
There are computer keyboard layouts that support the Esperanto alphabet, and some systems use software that automatically replaces x- or h-convention digraphs with the corresponding diacritic letters. On Linux, the GNOME, Cinnamon, and KDE desktop environments support the entry of characters with Esperanto diacritics.

Vocabulary

The core vocabulary of Esperanto was defined by Unua Libro, published by Zamenhof in 1887. This book listed 917 roots; these could be expanded into tens of thousands of words using prefixes, suffixes, and compounding. In 1894, Zamenhof published the first Esperanto dictionary,, which had a larger set of roots. The rules of the language allowed speakers to borrow new roots as needed; it was recommended, however, that speakers use most international forms and then derive related meanings from these.
Since then, many words have been borrowed, primarily from the European languages. Not all proposed borrowings become widespread, but many do, especially technical and scientific terms. Terms for everyday use, on the other hand, are more likely to be derived from existing roots; komputilo "computer", for instance, is formed from the verb komputi "compute" and the suffix -ilo "tool". Words are also calqued; that is, words acquire new meanings based on usage in other languages. For example, the word muso "mouse" has acquired the meaning of a computer mouse from its usage in many languages. Esperanto speakers often debate about whether a particular borrowing is justified or whether meaning can be expressed by deriving from or extending the meaning of existing words.
Some compounds and formed words in Esperanto are not entirely straightforward; for example, eldoni, literally "give out", means "publish", paralleling the usage of certain European languages. In addition, the suffix -um- has no defined meaning; words using the suffix must be learned separately.
There are not many idiomatic or slang words in Esperanto, as these forms of speech tend to make international communication difficult—working against Esperanto's main goal.
Instead of derivations of Esperanto roots, new roots are taken from European languages in the endeavor to create an international language.

Grammar

Esperanto words are mostly derived by stringing together roots, grammatical endings, and at times prefixes and suffixes. This process is regular so that people can create new words as they speak and be understood. Compound words are formed with a modifier-first, head-final order, as in English. Speakers may optionally insert an o between the words in a compound noun if placing them together directly without the o would make the resulting word hard to say or understand.
The different parts of speech are marked by their own suffixes: all common nouns are marked with the suffix -o, all adjectives with -a, all derived adverbs with -e, and all verbs except the jussive and infinitive end in -s, specifically in one of six tense and mood suffixes, such as the present tense -as; the jussive mood, which is tenseless, ends in -u. Nouns and adjectives have two cases: nominative for grammatical subjects and in general, and accusative for direct objects and to indicate direction of movement.
Singular nouns used as grammatical subjects end in -o, plural subject nouns in -oj. Singular direct object forms end in -on, and plural direct objects with the combination -ojn : -o indicates that the word is a noun, -j indicates the plural, and -n indicates the accusative case. Adjectives agree with their nouns; their endings are singular subject -a, plural subject -aj, singular object -an, and plural object -ajn. In the past some people found the Greek language|Classical Greek] forms of the plural to be awkward, proposing instead that Italian -i'' be used for nouns, and that no plural be used for adjectives. These suggestions were adopted by the Ido reform.

The suffix -n, besides indicating the direct object, is used to indicate movement and a few other things as well.
The six verb inflections consist of three tenses and three moods. They are present tense -as, future tense -os, past tense -is, infinitive mood -i, conditional mood -us and jussive mood -u. Verbs are not marked for person or number. Thus, kanti means "to sing", mi kantas means "I sing", vi kantas means "you sing", and ili kantas means "they sing".

Gender-neutrality

Esperanto is sometimes accused of being inherently sexist, because the default form of some nouns is used for descriptions of men while a derived form is used for the women. This is said to retain traces of the male-dominated society of late 19th-century Europe of which Esperanto is a product. These nouns are primarily titles, such as baron/baroness, and kinship terms, such as sinjoro "Mr, sir" vs. sinjorino "Ms, lady" and patro "father" vs. patrino "mother". Before the movement toward equal rights for women, this also applied to professional roles assumed to be predominantly male, such as doktoro, a holder of a doctorate, versus doktorino, a female doctorate-holder. This paralleled the contemporary situation with the English suffix -ess, as in the words waiter/waitress, actor/actress, etc.
On the other hand, the pronoun ĝi may be used generically to mean he/she/they; the pronoun li is always masculine and ŝi is always female, despite some authors' arguments. A gender-neutral singular pronoun ri has gradually become more widely used in recent years, although it is minority usage. The plural pronoun ili is always neutral, while nouns with the prefix ge– specifically includes both sexes, for example gesinjoroj, gepatroj "parents".

Simple phrases

Listed below are some useful Esperanto words and phrases along with IPA transcriptions:
EnglishEsperantoIPA
Hello
Yes
No
Good morning
Good dayBonan tagon
Good evening
Good night
Goodbye
What is your name? /
Kiel vi nomiĝas?
/
My name is Marco. /
Mi nomiĝas Marko
/
How are you?
I am well.
Do you speak Esperanto?
I don't understand you
All right / En ordo /
Okay / En ordo /
Thank you
You're welcome / Nedankinde
Please / Mi petas /
Forgive me/Excuse me
Bless you!
Congratulations!
I love you
One beer, please
Where is the toilet?
What is that?
That is a dog
We will love!
Peace!
I am a beginner in Esperanto.

Sample texts

Text in EsperantoText in EnglishSource and attribution
i=noAll human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.The Universal Declaration of Human Rights, Article I
i=no

In many places in China, there were temples of the dragon-king. During times of drought, people would pray in the temples that the dragon-king would give rain to the human world. At that time the dragon was a symbol of the supernatural creature. Later on, it became the ancestor of the highest rulers and symbolized the absolute authority of a feudal emperor. The emperor claimed to be the son of the dragon. All of his personal possessions carried the name "dragon" and were decorated with various dragon figures. Now dragon decorations can be seen everywhere in China, and legends about dragons circulate.Excerpt translated from a pedagogical Esperanto textbook discussing cultural mythology in China.
i=noInjustice anywhere is a threat to justice everywhere. We are caught in an inescapable network of mutuality, tied in a single garment of destiny. Whatever affects one directly, affects all indirectly. We have not only a legal but a moral responsibility to obey just laws, and a moral responsibility to disobey unjust laws. To protect the rights of the individual is to protect the integrity of the human family. We must work unceasingly to lift our national policy from the quicksand of racial injustice to the solid rock of human dignity, creating a world where every man and woman is respected as a child of the universe.Paraphrased summary of central arguments from Martin Luther King Jr.’s open letter on civil disobedience, justice, and moral responsibility, written during his imprisonment in Birmingham.

Education

Formal education

Esperanto has not been a secondary official language of any recognized country.
Esperanto instruction is occasionally available at schools, including four primary schools in a pilot project under the supervision of the University of Manchester, and by one count at a few universities.
Esperanto has entered the education systems of several countries, including Hungary and China.
Outside China and Hungary, Esperanto education mostly involve informal arrangements, rather than dedicated departments or state sponsorship.
Eötvös Loránd University in Budapest had a department of Interlinguistics and Esperanto from 1966 to 2004, after which time instruction moved to vocational colleges; there are state examinations for Esperanto instructors.
Additionally, Adam Mickiewicz University in Poland offers a diploma in Interlinguistics.
The Senate of Brazil passed a bill in 2009 that would make Esperanto an optional part of the curriculum in public schools, although mandatory if there is demand for it.
, the bill is still under consideration by the Chamber of Deputies.
In the United States, Esperanto is notably offered as a weekly evening course at Stanford University's Bechtel International Center.
Conversational Esperanto, The International Language, is a free drop-in class that is open to Stanford students and the general public on campus during the academic year.
With administrative permission, Stanford students can take the class for two credits a quarter through the Linguistics Department.
Esperanto-USA suggests that Esperanto can be learned in, at most, one quarter of the amount of time required for other languages.

Internet resources

Esperanto speakers often learn the language through self-directed study, online tutorials, and correspondence courses taught by volunteers.
On May 28, 2015, the language learning platform Duolingo launched a free Esperanto course for English speakers. On March 25, 2016, when the first Duolingo Esperanto course completed its beta-testing phase, that course had 350,000 people registered to learn Esperanto through the medium of English. By July 2018, the number of learners had risen to 1.36 million.
As of October 2018, Lernu!, another online learning platform for Esperanto, had 320,000 registered users, and nearly 75,000 monthly visits.
The language-learning platforms Drops, Memrise and LingQ also have materials for Esperanto.

The Zagreb method

The Zagreb method is an Esperanto teaching method that was developed in the city of Zagreb in the late 1970s to early 1980s as a response to the unsatisfactory learning outcomes of traditional natural-language teaching techniques when used for Esperanto. Its goal was to streamline the material in order to equip learners with practical knowledge that could be put to use in as short a time frame as possible. It is now implemented and available on some of the well-known learning websites in the community.

Third-language acquisition

From 2006 to 2011, four primary schools in Britain, with 230 pupils, followed a course in "propaedeutic Esperanto"—that is, instruction in Esperanto to raise language awareness, and to accelerate subsequent learning of foreign languages—under the supervision of the University of Manchester. As they put it,
Many schools used to teach children the recorder, not to produce a nation of recorder players, but as a preparation for learning other instruments. Esperanto, not to produce a nation of Esperanto-speakers, but as a preparation for learning other languages.

The results showed that the pupils achieved enhanced metalinguistic awareness, though the study did not indicate whether a course in a language other than Esperanto would have led to similar results. Similar studies have been conducted in New Zealand, the United States, England, and Germany. Many of these experiments' findings were compromised by unclear objectives, brief or anecdotal reporting, and a lack of methodological rigor. However, the results of these studies were consistently favorable, and suggested that studying Esperanto before another foreign language expedites the acquisition of the other, natural language.

Community

Geography and demography

Esperanto is by far the most widely spoken constructed language in the world. Speakers are most numerous in Europe and East Asia, especially in urban areas, where they often form Esperanto clubs. Esperanto is particularly prevalent in the northern and central countries of Europe; in China, Korea, Japan, and Iran within Asia; in Brazil, and the United States in the Americas; and in Togo in Africa.
Countering a common criticism against Esperanto, the statistician Svend Nielsen has found no significant correlation between the number of Esperanto speakers and the similarity of a given national native language to Esperanto. He concludes that Esperanto tends to be more popular in rich countries with widespread Internet access and a tendency to contribute more to science and culture. Linguistic diversity within a country was found to have no, or perhaps a slightly reductive, correlation with Esperanto popularity.

Number of speakers

An estimate of the number of Esperanto speakers was made by Sidney [S. Culbert], a retired psychology professor at the University of Washington and a longtime Esperantist, who tracked down and tested Esperanto speakers in sample areas in dozens of countries over a period of twenty years. Culbert concluded that between one and two million people speak Esperanto at Foreign Service Level 3, "professionally proficient". Culbert's estimate was not made for Esperanto alone, but formed part of his listing of estimates for all languages of more than one million speakers, published annually in the World Almanac and Book of Facts. Culbert's most detailed account of his methodology is found in a 1989 letter to David Wolff. Since Culbert never published detailed intermediate results for particular countries and regions, it is difficult to independently gauge the accuracy of his results.
In the Almanac, his estimates for numbers of language speakers were rounded to the nearest million, thus the number of Esperanto speakers is shown as two million. This latter figure appears in Ethnologue. Assuming that this figure is accurate, that means that about 0.03% of the world's population speaks the language. Although it does not meet Zamenhof's goal of a universal language, it still represents a level of popularity unmatched by any other constructed language.
Marcus Sikosek has challenged this figure of 1.6 million as exaggerated. He estimated that even if Esperanto speakers were evenly distributed, assuming one million Esperanto speakers worldwide would lead one to expect about 180 in the city of Cologne. Van Dijk finds only 30 fluent speakers in that city, and similarly smaller-than-expected figures in several other places thought to have a larger-than-average concentration of Esperanto speakers. He also notes that there are a total of about 20,000 members of the various Esperanto organizations. Though there are undoubtedly many Esperanto speakers who are not members of any Esperanto organization, he thinks it unlikely that there are fifty times more speakers than organization members.
In 1996, Finnish linguist Jouko Lindstedt, an expert on native-born Esperanto speakers, presented the following scheme to show the overall proportions of language capabilities within the Esperanto community:
  • 1,000 have Esperanto as their native family language.
  • 10,000 speak it fluently.
  • 100,000 can use it actively.
  • One million understand a large amount passively.
  • Ten million have studied it to some extent at some time.
In 2017, doctoral student Svend Nielsen estimated around 63,000 Esperanto speakers worldwide, taking into account association memberships, user-generated data from Esperanto websites and census statistics. This number, however, was disputed by statistician Sten Johansson, who questioned the reliability of the source data and highlighted a wide margin of error, the latter point with which Nielsen agrees. Both have stated, however, that this new number is likely more realistic than some earlier projections.
In the absence of Culbert's detailed sampling data, or any other census data, it is impossible to state the number of speakers with certainty. According to the website of the Universal Esperanto Association:
Numbers of textbooks sold and membership of local societies put "the number of people with some knowledge of the language in the hundreds of thousands and possibly millions".

Native speakers

Native Esperanto speakers have learned the language from birth from Esperanto-speaking parents. This usually happens when Esperanto is the chief or only common language in an international family, but sometimes occurs in a family of Esperanto speakers who often use the language. In 2004, an estimated 2,000 children in about a thousand families use Esperanto as one of their languages. Citing this research, the 2022 edition of Ethnologue gives 1,000 first language users.
However, native speakers do not occupy an authoritative position in the Esperanto community, as they would in other language communities. This presents a challenge to linguists, whose usual source of grammaticality and meanings are native speakers.

Culture

participate in an international culture, including a large body of original as well as translated literature. There are more than 25,000 Esperanto books, both originals and translations, as well as several regularly distributed Esperanto magazines. In 2013, a museum about Esperanto opened in China. Esperantists use the language for free accommodations with Esperantists in 92 countries using the Pasporta Servo or to develop pen pals through '.
Every year, Esperantists meet for the World Congress of Esperanto '
. World congresses have been held in different countries every year, except during the two World Wars, and the 2020 COVID-19 pandemic. Since the Second World War, they have been attended by an average of more than 2,000 people, and up to 6,000 people at the most.
Historically, much music has been written in the language such as Kaj Tiel Plu. There is also a variety of classical and semi-classical choral music, both original and translated, as well as large ensemble music that includes voices singing Esperanto texts. Lou Harrison, who incorporated styles and instruments from many world cultures in his music, used Esperanto titles and/or texts in several of his works, most notably La Koro-Sutro. David Gaines used Esperanto poems as well as an excerpt from a speech by Zamenhof for his Symphony No. One for mezzo-soprano and orchestra. He wrote original Esperanto text for his Povas plori mi ne plu for unaccompanied SATB choir.
There are also shared holidays, such as Zamenhof Day and Esperanto Day.
Proponents of Esperanto, such as Humphrey Tonkin, a professor at the University of Hartford, argue that Esperanto is "culturally neutral by design, as it was intended to be a facilitator between cultures, not to be the carrier of any one national culture". The late Scottish Esperanto author William Auld wrote extensively on the subject, arguing that Esperanto is "the expression of a common human culture, unencumbered by national frontiers. Thus it is considered a culture on its own."

Esperanto heritage

Several Esperanto associations also advance Esperanto education, and aim to preserve its culture and heritage. Poland added Esperanto to its list of intangible cultural heritage in 2014.

Notable authors in Esperanto

Popular culture

In the futuristic novel Lord of the World by Robert Hugh Benson, Esperanto is presented as the predominant language of the world, much as Latin is the language of the Church. A reference to Esperanto appears in the science-fiction story War with the Newts by Karel Čapek, published in 1936. As part of a passage on what language the salamander-looking creatures with human cognitive ability should learn, it is noted that "...in the Reform schools, Esperanto was taught as the medium of communication.".
Esperanto has been used in many films and novels. The Charlie Chaplin film The Great Dictator showed Jewish ghetto shop signs in Esperanto. Two full-length feature films have been produced with dialogue entirely in Esperanto: Angoroj, in 1964, and Incubus, a 1965 B-movie horror film which is also notable for starring William Shatner shortly before he began working on Star Trek. In Captain Fantastic there is a dialogue in Esperanto. The 1994 film Street Fighter contains Esperanto dialogue spoken by the character Sagat. Finally, Mexican film director Alfonso Cuarón has publicly shown his fascination for Esperanto, going as far as naming his film production company Esperanto Filmoj.

Science

In 1921 the French Academy of Sciences recommended using Esperanto for international scientific communication. A few scientists and mathematicians, such as Maurice Fréchet, John [C. Wells], Helmar Frank, and Nobel laureate Reinhard Selten have published part of their work in Esperanto. Frank and Selten were among the founders of the International Academy of Sciences in San Marino, sometimes called the "Esperanto University", where Esperanto is the primary language of teaching and administration.

Commerce and trade

Esperanto business groups have been active for many years. Research conducted in the 1920s by the French Chamber of Commerce and reported in The New York Times suggested that Esperanto seemed to be the best business language.

Goals of the movement

Zamenhof had three goals, as he wrote in 1887: to create an easy language, to create a language ready to use "whether the language be universally accepted or not" and to find some means to get many people to learn the language. So Zamenhof's intention was not only to create an easy-to-learn language to foster peace and international understanding as a general language, but also to create a language for immediate use by a language community. Esperanto was to serve as an international auxiliary language, that is, as a universal second language, not to replace ethnic languages. This goal was shared by Zamenhof among Esperanto speakers at the beginning of the movement. Later, Esperanto speakers began to see the language and the culture that had grown up around it as ends in themselves, even if Esperanto is never adopted by the United Nations or other international organizations.
Esperanto speakers who want to see Esperanto adopted officially or on a large scale worldwide are commonly called Finvenkismo, from fina venko, meaning "final victory".
There are two kinds of finvenkismo: desubismo aims to spread Esperanto between ordinary people to form a steadily growing community of Esperanto speakers, while desuprismo aims to act from above, beginning with politicians.
Zamenhof considered the first way more plausible, as "for such affairs as ours, governments come with their approval and help usually only when everything is completely ready".
Those who focus on the intrinsic value of the language are commonly called Raumism, from Rauma, Finland, where a declaration on the short-term improbability of the fina venko and the value of Esperanto culture was made at the International Youth Congress in 1980. However the "Manifesto de Raŭmo" clearly mentions the intention to further spread the language: "We want to spread Esperanto to put into effect its positive values more and more, step by step".
In 1996 the Prague Manifesto was adopted at the annual congress of the Universal Esperanto Association ; it was subscribed by individual participants and later by other Esperanto speakers. More recently, language-learning apps like Duolingo and Amikumu have helped to increase the amount of fluent speakers of Esperanto, and find others in their area to speak the language with.

Symbols and flags

The earliest flag, and the one most commonly used today, features a green five-pointed star against a white canton, upon a field of green. It was proposed to Zamenhof by Richard [H. Geoghegan|Richard Geoghegan], author of the first Esperanto textbook for English speakers, in 1887. The flag was approved in 1905 by delegates to the first conference of Esperantists at Boulogne-sur-Mer.
The green star on white is also used by itself as a round emblem by many esperantists, among other reasons to enhance their visibility outside the Esperanto world.
A version with an E superimposed over the green star is sometimes seen.
Other variants include that for Christian Esperantists, with a white Christian cross superimposed upon the green star, and that for Leftists, with the color of the field changed from green to red.
In 1987, a second flag design was chosen in a contest organized by the UEA celebrating the first centennial of the language.
It featured a white background with two stylised curved "E"s facing each other.
Dubbed the jubilea simbolo, it attracted criticism from some Esperantists, who dubbed it the melono for its elliptical shape.
It is still in use, though to a lesser degree than the traditional symbol, known as the verda stelo.

Politics

Esperanto has been placed in many proposed political situations. The most popular of these is the Europe–Democracy–Esperanto, which aims to establish Esperanto as the official language of the European Union. In 2005, Swiss economist François Grin published a report at the request of the Haut conseil de l'éducation that found that the use of English as the lingua franca within the European Union costs billions annually and significantly benefits English-speaking countries financially. The report considered a scenario where Esperanto would be the lingua franca, and found that it would have many advantages, particularly economically speaking, as well as ideologically.
Left-wing currents exist in the wider Esperanto world, mostly organized through the Sennacieca Asocio Tutmonda founded by French theorist Eugène Lanti. Other notable Esperanto socialists include Nikolai Nekrasov and Vladimir Varankin, both of whom were put to death in October 1938 during the Stalinist repressions. Nekrasov was accused of being "an organizer and leader of a fascist, espionage, terrorist organization of Esperantists."

Religion

Oomoto

The Oomoto religion in Japan encourages the use of Esperanto among its followers and includes Zamenhof as one of its deified spirits.

Baháʼí Faith

The Baháʼí Faith encourages the use of an auxiliary international language. ʻAbdu'l-Bahá praised the ideal of Esperanto, and there was an affinity between Esperantists and Baháʼís during the late 19th century and early 20th century.
On February 12, 1913, ʻAbdu'l-Bahá gave a talk to the Paris Esperanto Society, stating:
Now, praise be to God that Dr. Zamenhof has invented the Esperanto language. It has all the potential qualities of becoming the international means of communication. All of us must be grateful and thankful to him for this noble effort; for in this way he has served his fellowmen well. With untiring effort and self-sacrifice on the part of its devotees Esperanto will become universal. Therefore every one of us must study this language and spread it as far as possible so that day by day it may receive a broader recognition, be accepted by all nations and governments of the world, and become a part of the curriculum in all the public schools. I hope that Esperanto will be adopted as the language of all the future international conferences and congresses, so that all people need acquire only two languages—one their own tongue and the other the international language. Then perfect union will be established between all the people of the world. Consider how difficult it is today to communicate with various nations. If one studies fifty languages one may yet travel through a country and not know the language. Therefore I hope that you will make the utmost effort, so that this language of Esperanto may be widely spread.

Lidia Zamenhof, daughter of L. L. Zamenhof, became a Baháʼí around 1925. James Ferdinand Morton Jr., an early member of the Baháʼí Faith in Greater Boston, was vice-president of the Esperanto League for North America. Ehsan Yarshater, the founding editor of Encyclopædia Iranica, notes how as a child in Iran he learned Esperanto and that when his mother was visiting Haifa on a Baháʼí pilgrimage he wrote her a letter in Persian as well as Esperanto. At the request of ʻAbdu'l-Bahá, Agnes Baldwin Alexander became an early advocate of Esperanto and used it to spread the Baháʼí teachings at meetings and conferences in Japan.
Today there exists an active sub-community of Baháʼí Esperantists and various volumes of Baháʼí literature have been translated into Esperanto. In 1973, the Baháʼí Esperanto-League for active Baháʼí supporters of Esperanto was founded.

Spiritism

In 1908, spiritist Camilo Chaigneau wrote an article named "Spiritism and Esperanto" in the periodic La Vie d'Outre-Tombe recommending the use of Esperanto in a "central magazine" for all spiritists and Esperantists. Esperanto then became actively promoted by spiritists, at least in Brazil, initially by Ismael Gomes Braga and František Lorenz; the latter is known in Brazil as Francisco Valdomiro Lorenz, and was a pioneer of both spiritist and Esperantist movements in this country. The Brazilian Spiritist Federation publishes Esperanto coursebooks, translations of Spiritism's basic books, and encourages Spiritists to become Esperantists.
W. [T. Stead|William T. Stead], a famous spiritualist and occultist in the United Kingdom, co-founded the first Esperanto club in the U.K.

Theosophy

The Teozofia Esperanta Ligo was formed in 1911, and the organization's journal, Espero Teozofia, was published from 1913 to 1928.

Bible translations

The first translation of the Bible into Esperanto was a translation of the Tanakh done by L. L. Zamenhof. The translation was reviewed and compared with other languages' translations by a group of British clergy and scholars before its publication at the British and Foreign Bible Society in 1910. In 1926 this was published along with a New Testament translation, in an edition commonly called the "Londona Biblio". In the 1960s, the Internacia Asocio de Bibliistoj kaj Orientalistoj tried to organize a new, ecumenical Esperanto Bible version. Since then, the Dutch Remonstrant pastor Gerrit Berveling has translated the Deuterocanonical or apocryphal books, in addition to new translations of the Gospels, some of the New Testament epistles, and some books of the Tanakh. These have been published in various separate booklets, or serialized in Dia Regno, but the Deuterocanonical books have appeared in recent editions of the Londona Biblio.

Christianity

Christian Esperanto organizations and publications include:
  • After a failed attempt to start a Catholic Esperanto organization, Emile Peltier, a parish priest near Tours, France, published the first issue of Espero Katolika in 1902. A year after Peltier's death, the International Union of Catholic Esperantists was formed in 1910. Father Max Metzger founded the World Peace League of the White Cross in 1916 and the German Catholics' Peace Association in 1919, both of which used Esperanto as their working language. Two Roman Catholic popes, John Paul II and Benedict XVI, regularly used Esperanto in their multilingual Urbi et Orbi blessings at Easter and Christmas each year since Easter 1994.
  • In 1911, The International League of Christian Esperantists was founded during the Universal Congress of Esperanto in Antwerp. The founder, Paul Hübner, was an early supporter of the Nazi movement, a fact which disenfranchised liberal and Jewish members, thus severely limiting the growth of the KELI during the first half of the 20th century. KELI's bimonthly interdenominational magazine, Dia Regno, continues to be published and is reportedly made available to readers in 48 countries. They have also published several Esperanto hymnals including the 1971 Adoru Kantante and Tero kaj Ĉielo Kantu.
  • The Quaker Esperanto Society was established in 1921 and described in multiple issues of "The Friend" Advices and Queries '' and several other Quaker texts have been translated. Well-known Esperantists who were also Quakers include authors and historians, Edmond Privat and Montagu Christie Butler.
  • The first Christadelphian publications in Esperanto were published in 1910.
  • The Book of Mormon has been partially translated into Esperanto, although the translation has not been officially endorsed by the [Church of Jesus Christ of Latter-day Saints]. There exists a group of Latter-day Saint Esperantists who distribute church literature in the language.

Islam

of Iran called on Muslims to learn Esperanto and praised its use as a medium for better understanding among peoples of different religious backgrounds. After he suggested that Esperanto replace English as an international lingua franca, it began to be used in the seminaries of Qom. An Esperanto translation of the Qur'an was published by the state shortly thereafter.

Modifications

Though Esperanto itself has changed little since the publication of Fundamento de Esperanto, a number of reform projects have been proposed over the years, starting with Zamenhof's proposals in 1894 and Ido in 1907. Several later constructed languages, such as Universal, Saussure, Romániço, Internasia, [Ido">Esperantido">Internasia, [Ido, Esperant', and Arcaicam Esperantom|Internasia], Esperanto sen Fleksio, and Mundolingvo, were all based on Esperanto.
In modern times, conscious attempts have been made to eliminate perceived sexism in the language, such as Riism. Many words with ĥ now have alternative spellings with k and occasionally h, so that arĥitekto may also be spelled arkitekto; see Esperanto phonology for further details of ĥ replacement. Reforms aimed at altering country names have also resulted in a number of different options, either due to disputes over suffixes or Eurocentrism in naming various countries.

Eponymous entities

There are some geographical and astronomical features named after Esperanto, or after its creator L. L. Zamenhof. These include Esperanto Island in Antarctica, and the asteroids 1421 Esperanto and 1462 Zamenhof discovered by Finnish astronomer and Esperantist Yrjö Väisälä.

Literature

*