Best Translated Book Award


The Best Translated Book Award was an American literary award that recognized the previous year's best original translation into English, one book of poetry and one of fiction. It was inaugurated in 2008 and was conferred by Three Percent, the online literary magazine of Open Letter Books, which is the book translation press of the University of Rochester. A long list and short list were announced each year leading up to the award.
The award took into consideration not only the quality of the translation but the entire package: the work of the original writer, translator, editor, and publisher. The award was "an opportunity to honor and celebrate the translators, editors, publishers, and other literary supporters who help make literature from other cultures available to American readers."
In October 2010 Amazon.com announced it would be underwriting the prize with a $25,000 grant. This would allow both the translator and author to receive a $5,000 prize. Prior to this the award did not carry a cash prize.
In January 2023, the prize's initiator, Chad Post, announced on the Three Percent blog that the award, which had not been given out since 2020, would remain on "continued hiatus."

Awards

The first awards were given in 2008 for books published in 2007. The Best Translation Book Awards are dated by the presentation year, with the book publication the previous year.
= winner.

2008

The award was announced January 4, 2008 for books published in 2007. It was the first award and was based on open voting by readers of Three Percent, who also nominated the longlist.
Fiction shortlistGuantanamo by Dorothea Dieckmann, translated from German by Tim Mohr.
Poetry shortlist

2009

The award was announced February 19, 2009 for book published in 2008. There was a ceremony at Melville House Publishing in Brooklyn hosted by author and critic Francisco Goldman.
Fiction shortlistTranquility by Attila Bartis, translated from Hungarian by Imre Goldstein.
Poetry shortlistFor the Fighting Spirit of the Walnut by Takashi Hiraide, translated from Japanese by Sawako Nakayasu.

2010

The award was announced March 10, 2010 at Idlewild Books. According to award organizer Chad Post, "On the fiction side of things we debated and debated for weeks. There were easily four other titles that could've easily won this thing. Walser, Prieto, Aira were all very strong contenders."
Fiction shortlistThe Confessions of Noa Weber by Gail Hareven. Translated from Hebrew by Dalya Bilu.
Poetry shortlist
  • Elena Fanailova, The Russian Version. Translated from Russian by Genya Turovskaya and Stephanie Sandler.
  • Nicole Brossard, Selections. Translated from French by various.
  • René Char, The Brittle Age and Returning Upland. Translated from French by Gustaf Sobin.
  • Mahmoud Darwish, If I Were Another. Translated from Arabic by Fady Joudah
  • Hiromi Ito, Killing Kanoko. Translated from Japanese by Jeffrey Angles.
  • Marcelijus Martinaitis, KB: The Suspect. Translated from Lithuanian by Laima Vince.
  • Heeduk Ra, Scale and Stairs. Translated from Korean by Woo-Chung Kim and Christopher Merrill.
  • Novica Tadic, Dark Things. Translated from Serbian by Charles Simic.
  • Liliana Ursu, Lightwall. Translated from Romanian by Sean Cotter.
  • Wei Ying-wu, In Such Hard Times. Translated from Chinese by Red Pine.

2011

The longlist was announced January 27, 2011. The shortlist was announced March 24, 2011. The winners were announced April 29, 2011 at the PEN World Voices Festival by Lorin Stein.
Fiction shortlistThe True Deceiver by Tove Jansson, translated from Swedish by Thomas Teal
Poetry shortlistThe Book of Things by Aleš Šteger, translated from Slovenian by Brian Henry

2012

The longlist was announced February 28, 2012. The shortlist was announced April 10, 2012. The winners were announced May 4, 2012.
Fiction shortlistStone Upon Stone by Wiesław Myśliwski, translated from Polish by Bill Johnston Lightning by Jean Echenoz, translated from French by Linda Coverdale Upstaged by Jacques Jouet, translated from French by Leland de la Durantaye Kornél Esti by Kosztolányi Dezső, translated from Hungarian by Bernard Adams I Am a Japanese Writer by Dany Laferrière, translated from French by David Homel New Finnish Grammar by Diego Marani, translated from Italian by Judith Landry Scars by Juan José Saer, translated from Spanish by Steve Dolph Kafka's Leopards by Moacyr Scliar, translated from Portuguese by Thomas O. Beebee In Red by Magdalena Tulli, translated from Polish by Bill Johnston Never Any End to Paris by Enrique Vila-Matas, translated from Spanish by Anne McLean
Poetry shortlistSpectacle & Pigsty by Kiwao Nomura, translated from Japanese by Kyoko Yoshida and Forrest Gander Hagar Before the Occupation, Hagar After the Occupation by Amal al-Jubouri, translated from Arabic by Rebecca Gayle Howell with Husam Qaisi Last Verses by Jules Laforgue, translated from French by Donald Revell A Fireproof Box by Gleb Shulpyakov, translated from Russian by Christopher Mattison engulf—enkindle by Anja Utler, translation from the German by Kurt Beals False Friends by Uljana Wolf, translated from German by Susan Bernofsky

2013

The longlist was announced March 5, 2013. The shortlist was announced April 10, 2013. The winners were announced May 6, 2013.
Fiction shortlistSatantango by László Krasznahorkai, translated from Hungarian by George Szirtes
Poetry shortlistWheel with a Single Spoke by Nichita Stănescu, translated from Romanian by Sean Cotter

2014

The longlist was announced March 11, 2014, the shortlist was announced April 14, 2014. The winners and two runners-up in each category were announced April 28, 2014.
Fiction shortlist, runners-up and winnerSeiobo There Below by László Krasznahorkai, translated from Hungarian by Ottilie Mulzet
Poetry shortlist, runners-up and winnerThe Guest in the Wood by Elisa Biagini, translated from Italian by Diana Thow, Sarah Stickney, and Eugene Ostashevsky

2015

The longlist was announced April 7, 2015. The shortlist was announced May 5, 2015. The winners were announced May 27, 2015.
Fiction shortlist and winnerThe Last Lover by Can Xue, translated from Chinese by Annelise Finegan Wasmoen
Poetry shortlist and winnerDiorama by Rocío Cerón, translated from Spanish by Anna Rosenwong

2016

The longlist was announced on March 29, 2016. The shortlist was announced April 19, 2016. The winners were announced May 4, 2016.
Fiction shortlist and winner Signs Preceding the End of the World by Yuri Herrera, translated from Spanish by Lisa Dillman A General Theory of Oblivion by José Eduardo Agualusa, translated from Portuguese by Daniel Hahn Arvida by Samuel Archibald, translated from French by Donald Winkler The Story of the Lost Child by Elena Ferrante, translated from Italian by Ann Goldstein The Physics of Sorrow by Georgi Gospodinov, translated from Bulgarian by Angela Rodel Moods by Yoel Hoffmann, translated from Hebrew by Peter Cole The Complete Stories by Clarice Lispector, translated from Portuguese by Katrina Dodson The Story of My Teeth by Valeria Luiselli, translated from Spanish by Christina MacSweeney War, So Much War by Mercè Rodoreda, translated from Catalan by Maruxa Relaño and Martha Tennent Murder Most Serene by Gabrielle Wittkop, translated from French by Louise Rogers Lalaurie
Poetry shortlist and winnerRilke Shake by Angélica Freitas, translated from Portuguese by Hilary Kaplan Empty Chairs: Selected Poems by Liu Xia, translated from Chinese by Ming Di and Jennifer Stern Load Poems Like Guns: Women's Poetry from Herat, Afghanistan, edited and translated from Persian by Farzana Marie Silvina Ocampo by Silvina Ocampo, translated from Spanish by Jason Weiss The Nomads, My Brothers, Go Out to Drink from the Big Dipper by Abdourahman A. Waberi, translated from French by Nancy Naomi Carlson Sea Summit by Yi Lu, translated from Chinese by Fiona Sze-Lorrain

2017

The longlist for fiction and poetry was announced March 28, 2017. The shortlist was announced April 19, 2017. The winners were announced May 4, 2017.
;Fiction shortlistChronicle of the Murdered House by Lúcio Cardoso, translated from Portuguese by Margaret Jull Costa and Robin Patterson
;Poetry shortlistExtracting the Stone of Madness by Alejandra Pizarnik, translated from Spanish by Yvette Siegert

2018

The longlist for fiction and poetry was announced April 10, 2018. The shortlist was announced May 15, 2018. The winners were announced May 31, 2018.
;Fiction shortlistThe Invented Part by Rodrigo Fresán, translated from Spanish by Will Vanderhyden
;Poetry shortlistBefore Lyricism by Eleni Vakalo, translated from Greek by Karen Emmerich
  • Hackers by Aase Berg, translated from Swedish by Johannes Goransson
  • Paraguayan Sea by Wilson Bueno, translated from Portunhol and Guarani to Frenglish and Guarani by Erín Moure
  • Third-Millennium Heart by Ursula Andkjaer Olsen, translated from Danish by Katrine Øgaard Jensen
  • Spiral Staircase by Hirato Renkichi, translated from Japanese by Sho Sugita
  • Directions for Use by Ana Ristović, translated from Serbian by Steven Teref and Maja Teref

2019

The longlist for fiction and poetry was announced April 10, 2019. The shortlist was announced May 15, 2019. The winners were announced May 29, 2019.
;Fiction shortlistSlave Old Man by Patrick Chamoiseau, translated from French by Linda Coverdale
;Poetry shortlistOf Death. Minimal Odes by Hilda Hilst, translated from Portuguese by Laura Cesarco Eglin

2020

The longlist for fiction and poetry was announced April 1, 2020. The shortlist was announced May 11, 2020. The winners were announced May 29, 2020 in a public Zoom meeting.
;Fiction shortlistEEG by Daša Drndić, translated from Croatian by Celia Hawkesworth
;Poetry shortlistTime by Etel Adnan, translated from French by Sarah Riggs

2021-present

The award went on hiatus in 2021.