István Tótfalusi
István Tótfalusi, born István Tóth, bearing this name until 1960 was a Hungarian writer, literary translator, linguist, editor, and a recipient of the Attila József Prize.
Career and work
Between 1955 and 1959 he was a student of Hungarian and English at the School of English and American Studies of the Faculty of Humanities of the Eötvös Loránd University. Between 1959 and 1980 and from 1984 to 1996 he was editor-in-charge of the Móra Ferenc Book Publishing House, and between 1981 and 1983, the editor of Interpress Magazine.He translated poetry, novels, and plays into Hungarian from English, German, Swedish, Norwegian, French, Italian, Spanish, Portuguese, and Latin. He translated into English several poems by Mihály Babits, Milán Füst, János Pilinszky, Gyula Illyés, Péter Kuczka, Ágnes Gergely, Sándor Kányádi, Sándor Weöres, and Lőrinc Szabó as well as an anthology of contemporary Hungarian poetry.
Private life
In 1959 he married Éva Koncz. They had three children, András, Ágnes and Gábor.He had five grandchildren, Vera, Hanna, Péter, Anna and Gergő.
Works
Árkádiában éltem én is. Csokonai élete Móra, Budapest, 1966Shelley világa Európa, Budapest, 1971Bábel örökében, linguistic popular education, 1972Operamesék, Zeneműkiadó, Budapest, 1973Byron világa, 1975Barátod, a zebra, illustrated by István Hegedüs, Móra, Budapest, 1978Svédország közel van, 1980Vademecum. Szokatlan szavak szótára Móra, Budapest, 1983Vademecum. Szokatlan szavak szótára, 2nd rev., expanded edition, Móra, Budapest, 1986Új operamesék, Zeneműkiadó, Budapest, 1987A forró kutya, linguistic literature, 1988A Könyvek Könyve I. Az Ószövetség. A Bibliából és a Bibliáról, 1991Irodalmi alakok lexikona I. vol. I, vol. II Vallási vademecum 1992Mese, mese, mátka. Mesés kifestő poem by István Tótfalusi, illustration with drawings by Lívia Elek, Ciceró, Budapest, 1993Ki kicsoda az antik mítoszokban? Móra, Budapest, 1993 A Könyvek Könyve II. Az Újszövetség, 1993Ki kicsoda Shakespeare világában?, 1994Nyelvi vademecum 1994Ki kicsoda a Bibliában 1995Történelmi vademecum 1995Barátaink Európában 1996Színes szinonimatár 1997Magyar nyelvhelyességi kéziszótár A-tól Z-ig 1997Idegen idézetek szótára. Szállóigék, mottók, aforizmák, közmondások görög, latin, angol, francia, német, olasz, spanyol és néhány más nyelven Anno, Budapest, 1998Ki kicsoda az antik mítoszokban expanded edition, Anno, Budapest, 1998Kiejtési szótár, 1998, 2006Irodalmi alakok lexikona expanded edition, Anno, Budapest, 1998Kis magyar nyelvklinika revised, expanded edition, Anno, Budapest, 1999Szokatlan szavak szótára 2000Idegen szavaink etimológiai szótára, 2001Magyar szótörténeti szótár, 2001Idegen szavak magyarul, 2001Idegenszó-tár. Idegen szavak értelmező és etimológiai szótára contribution by Zsuzsanna Windisch, Tinta, Budapest, 2004Meseország lakói, General Press, Budapest, 2008Halhatatlan hősök, General Press, Budapest, 2009Klasszikus szócsaládfák. Nyelvünk görög és latin eredetű szavai, Tinta, Budapest, 2009Magyarító szótár. Idegen szavak magyarul, contrib. Gyula Heiszer, Barbara Jójárt, Zsuzsanna Windisch, Tinta, Budapest, 2011Irodalmi alakok nagy lexikona I. vol. I, 2010Sertések a Bakonyban. Kalandos nyelvtörténet, Libri, Budapest, 2012Idegen szavak alapszótára. 4500 idegen szó magyarázata, Tinta, Budapest, 201544 tévhit a nyelvekről és nyelvünkről, Tinta, Budapest, 2016A Nibelung-sztori Magvető, Budapest, 2017- Nyelvészeti ínyencfalatok, Tinta, Budapest, 2017
- Vámmentes gondolatok. 838 újkori szállóige 344 neves személytől magyarul és eredeti nyelven, kiejtési tanáccsal, Tinta, Budapest, 2018
Translations into Hungarian
- Aaron Judah: Tales of Teddy Bear, 1964Mother Goose Tales, 1966
- B. Mandeville: The Fable of the Bees, 1969
- Hamadani–Hariri, "The Virgin and the Woman", 1973
- Alan Alexander Milne: Now We Are Six, 1973
- S. Fauchereau: Reading American Poetry, 1974
- Britt G. Hallqvist–Ingrid Sjöstrand–Siv Widerberg: "What weighs on your heart," contemporary Swedish children's poems, 1975
- J. R. R. Tolkien. The Hobbit, poem inserts, 1975
- Max Lundgren: "The Boy with the Golden Trousers", 1976
- J. Huizinga: The Autumn of the Middle Ages: A study of the forms of life, thought and art in France and the Netherlands in the fourteenth and fifteenth centuries, 1976
- T. Å. Bringsværd: Jørgen Moes vei nr 13, 1977
- Sven Delblanc: "The Castrated,"
- Harry Martinson: Flowering Nettle, 1977
- Karin Boye: Kallocain, 1978
- H. Peterson: Pelle in trouble, 1978
- Lord Byron: Letters and journals, 1978
- Stig Claesson: "Hilmer Johansson raises his voice", 1979
- Robert Graves: Good-Bye to All That, autobiographical novel, 1979
- R. Nieto: "The Young Lady", novel, 1979
- Lewis Carroll: Through the Looking-Glass, Bratislava–Budapest, 1980
- Miroslav Válek: "The enchanted walnut grinder", Budapest–Bratislava, 1980
- G. Arciniegas: The Knight of El Dorado, 1980
- E. Schwartz: "Enchanted Brothers". Fairy tale play in three acts,
- L. Villalonga: Bearn o La sala de las muñecas, novel, 1982
- Peter Pan, 1983
- A. E. Housman: a selection of his poems, 1984
- M. Brett: The Moors: Islam in the West, 1985
- Jack London: Before Adam, novellas, 1985
- Astrid Lindgren: Ronia, the Robber's Daughter, youth novel, 1986
- Knut Ødegård, poems, selected and translated, 1986
- I. Edelfeldt: "Robin and the invisible ones", fairy tale novel, 1987
- S. Claesson: "Karin, the evil fairy," fairy tale, 1987
- L. Frick: "No more excuses," novel, 1988
- Arthur Conan Doyle: The Poison Belt, 1989
- Aaron Judah: Old and New Tales of Teddy Bear. 1990
- Kurt Vonnegut: Mother Night, novel, 1993
- Vittorio Alfieri: Tragedies, 1994
- Kurt Vonnegut: Fates Worse Than Death, biographical notes from the 1980s, 1995
- Astrid Lindgren: Pippi Longstocking, 1997
- Astrid Lindgren: "New pranks of Emil of Lönneberga", 1997
- P. Jekel: The Third Jungle Book, 1997
- Vladimir Nabokov: Pale Fire, 2008
- Anthony Burgess: Nothing Like the Sun, 2011
Translations into English
- Mihály Babits
- *Jónás könyve – The Book of Jonah, 2004.
- *
- *
- *
- *
- *
- *
- *
- * 21 vers – 21 Poems
- Milán Füst: 25 vers – 25 Poems
- Gyula Illyés: 29 vers – 29 Poems
- Sándor Kányádi: 45 vers – 45 Poems
- János Pilinszky: 66 vers – 66 Poems
- Lőrinc Szabó: 35 vers – 35 Poems
- Sándor Weöres: ''62 vers – 62 Poems''
Awards and honours
- Children's Book of the Year
- Europe Publishers’ Choice Award
- Literary Prize of the Art Fund
- Book of the Year Award
- Swedish Literary Fund Prize
- Gold Cross of Merit of the Republic of Hungary
- Attila József Prize
- Tokaj Writers’ Camp Award
- Milán Füst Award
- László Wessely Prize