Paragoge
Paragoge is the addition of a sound to the end of a word. It is a type of epenthesis.
Paragoge is most often linked with the nativization of loanwords. It is particularly common in Brazilian Portuguese, not only in loanwords but also in word derivation. It is also present in the accents of many Brazilians while speaking foreign languages such as English.
Some languages have undergone paragoge as a sound change, and modern forms are longer than the historical forms they are derived from. Italian sono 'I am', from Latin sum, is an example. Sometimes, as above, the paragogic vowel is an echo vowel, such as Proto-Oceanic *saqat "bad" > Uneapa zaɣata.
Etymology
The word paragoge is taken from 'deviation; language alteration': from παρα- prefix para- 'beside' and ἀγωγή agogē 'bringing in'.In loanwords
Some languages add a sound to the end of a loanword when it would otherwise end in a forbidden sound. Some languages add a grammatical ending to the end of a loanword to make it declinable.Examples
- English rack → Finnish räkki;
- English gal → Japanese ギャル ;
- English golf → Portuguese golf'''e'''
Grammatical endings
- English computer → Latvian kompjūters;
- Ottoman Turkish > South Slavic rakia;
- English chips → Polish chipsy — the -y is added to make it a regular plural in Polish due to declension ;
- Polish pierogi → English pierogis — the -s is added to indicate plurality, due to the common misconception that pierogi is a singular form.
In inherited words
Paragoge can occur in the inherited words of a language as well. This is the case with many words in Romance languages and Austronesian languages.Examples
- Latin sunt → Italian sono
- Latin fine → Catalan fins
- Proto-Oceanic *saqat "bad" → *saqati → Tamambo sati
- Proto-Malayo-Polynesian *bayaD "pay" → Proto-South Sulawesi *bayar → Makassarese báyaraʔ
- Proto-Austronesian *bəsuʀ "satiated" → Proto-Malayo-Polynesian *bəsuʀ→ Proto-South Sulawesi *bəssuʀ → Makassarese bássor'oʔ'''''