Mokilese language
Mokilese, also known as Mwoakilloan, Mwokilese, or Mwoakilese, is a Micronesian language originally spoken on Mwoakilloa, Federated States of Micronesia. Of the 1200 Mokilese speakers, only about 500 live on Mwoakilloa.
Introduction
History
Mokilese originated from the Mokil Atoll, but speakers have also migrated approximately 100 miles west, to the Pohnpei Islands, and parts of the United States. Mwoakilloa and Pohnpei are both geographically part of the Caroline Islands just above Papua New Guinea. Mwoakilloa is a district of the outlying islands of Pohnpei of the Federated States of Micronesia.Before Western contact, Mokilese only had contact with its neighboring islands: Pohnpei, Pingelap, Kosrae, and the Marshall Islands. After Spanish explorers "rediscovered" Mokil Atoll, they colonized it in 1886. Shortly after they lost the Spanish-American War in 1898, they sold it to Germany. Later, in 1914, it was seized by Japan and heavily fortified during World War II, until Japan surrendered and passed it on to the United States in August 1945. Thereafter, it became a part of the UN trust territory under U.S. jurisdiction in 1947 until the trust territory dissolved in 1986.
Population
Mokilese is both the name of the Mokil population and the language which they speak. It is currently spoken on Mokil Atoll, the Pohnpei Islands, and in some parts of the United States. There are only approximately 1,500 speakers of this language left. 1,050 of whom reside in Micronesia; a little over 900 in Pohnpei and less than 150 in Mokil Atoll. The other 450 speakers are scattered across the United States. Although this language originated in Mokil Atoll, there are now only around 150 speakers who live in Mokil Atoll, while the rest live in diaspora communities―approximately 100 miles west―to Pohnpei, where they remain until this day.Classification
Mokilese is a Micronesian language, and therefore, a part of the Austronesian language family. Mokilese belongs to the Pohnpeic subgrouping, and is the sister language of Pingelapese and Pohnpeian. Mokilese shares approximately 79% lexical similarity with Pingelapese, and 75% with Pohnapeian.Phonology
Consonants
Mokilese has the following simple consonant phonemes:/ɟ/ may also be realized as a fricative in certain positions, and may also be heard as a palatal affricate in free variation.
In addition Mokilese contrasts between simple and geminate consonants and each consonant above has a geminate pair. For example likkoau contrasts with likoau. Geminate consonants only occur between vowels. Geminate ⟨pw⟩, ⟨mw⟩, and ⟨ng⟩ are written ⟨pww⟩, ⟨mww⟩, and ⟨ngg⟩, respectively.
Vowels
Mokilese has 7 simple phonemic vowels distinguishing between short and long varieties of each, except no minimal pairs exist between /e/ and /eː/, notably.Although distinguished in the phonology, and are not distinguished in Mokilese orthography. Both are written.
Syllable structure
Mokilese words can begin and end with both vowels and consonants. However, this does not mean that there are no rules at all. Mokilese syllables still maintain a set of rules as explained by Harrison and Albert :- In Mokilese, a sequence of consonants within a word does not normally belong to the same syllable, because it is difficult to produce a sequence like CCV. If two consonants come together within a word, place a syllable boundary between them.
- : angkoa 'anchor' ang-koa
- : dipkelkel 'to stumble' dip-kel-kel
- : janjal 'clear' jan-jal
- If a single consonant occurs between two vowels within a word, place a syllable boundary before the consonant.
- : dangahnga 'lazy' da-ngah-nga
- : widek 'to pour' wi-dek
- : pere 'room' pe-re
- If two vowels come together within a word, place a syllable boundary between them.
- : duhrion 'kind of tree' duh-ri-on
- : injinjued 'sad' in-jin-ju-ed
- : kia 'to not want' ''ki-a''
Historical sound changes
Grammar
Basic word order
The basic word order for Mokilese is Subject–Verb–Object.ex. Woal lapp-o loakjid phon woss-o.
Man old-that to fish on reef-that
That old man is fishing on the reef.
This example shows the subject comes first, then the verb, and lastly, the object.
Reduplication
There are many forms of reduplication in Mokilese. The most common reduplication form is a reduplication of the first CVC of a word.- poadok – to plant something
- *poadpoadok – to be planting something
- loang – fly
- *loangloang – full of flies
- wia – to do
- *wihwi'a – to be doing
- no – a wave
- *nohno – many waves
- oapi – to pull something
- *oappoap – to pull
- ir – to string
- *irrir – to be stringing
- mwahl – bad
- *mwamwahl – to treat badly
- doa – to sew something
- *doadoa – to sew
- pwirej – dirt
- *pwirejrej – dirty
- sakai – rock
- *sakaikai – rocky
Numerals
Mokilese has a base 10 counting system. Rather than having just one set of numbers, Mokilese has four sets, each used to count different things. Each number consists of a numeral prefix and a numeral classifier. Most of the numeral prefixes are similar across the four different sets, and it is the general classifier that distinguishes one set from another. The four general classifiers are –w, –men, –pas, and –kij, as shown in the chart below.| -w | -men | -pas | -kij | |
| One | e-w | e-men | e-pas | e-kif |
| Two | ria-w | roah-men | rah-pas | riah-kij |
| Three | jilu-w | jil-men | jil-pas | jil-kij |
| Four | pah-w | pah-men | pah-pas | pah-kij |
| Five | limoa-w | lim-men | lim-pas | lim-kij |
| Six | wono-w | won-men | won-pas | won-kij |
| Seven | iju-w | ij-men | ij-pas | ij-kij |
| Eight | walu-w | wal-men | wal-pas | wal-lij |
| Nine | duoa-w | doh-man | doh-pas | doh-kij |
–w is a general classifier; it is used to count numbers and describe other objects that are not covered by the other number classifiers.
- puk riaw – two books
- woal roahmen – two men
- suhkoa rahpas – two trees
- wija ijkij – seven pieces of land
Vocabulary
Indigenous vocabulary
- soa – leaf
- ros – dark
- ringoaingoai – thin
- pik – sand
- war – canoe
- doahk – dog
- ad – name
Loanwords
Mokilese has borrowed numerous words from languages of foreigners who traveled into Micronesia, as well as from other Micronesian languages. Some Micronesian languages that influenced Mokilese were Pohnpeian, Marshallese, Pingelapese, and Kusaiean. The reason why Mokilese borrowed words from these languages was because they had lived in close contact with the people of these islands for many years. Because of how this borrowing occurred, it is hard to tell exactly when the words were borrowed, especially since there were hardly any documentations from back then. On top of that, not all loanwords are easy to identify because these languages are all, more or less, closely related to Mokilese. Sheldon P. Harrison believed there to be more loanwords from other Micronesian languages, but "it is difficult to tell exactly how many because of the problems in distinguishing such borrowings from native Mokilese words." With that said, a few loanwords from these places have been identified.Words derived from Pohnpeian:
- indan – popular
- pohnkahke – lazy
- rahnmwahu – greetings
- wahnpoaroan – minister
- moado – skilled navigator
- mej – exhausted
- doa – sugar cane
Word derived from Spanish:
- pwohla, compare with pelota
- mihsa, compare with masa
- dois, compare with Deutsch
- mahk, compare with Mark
- sasimi, from 刺身
- middo, from ミット
- aramaki, from 腹巻き
- ansu, from 杏子
- ohdai, from 包帯
- jidohsa, from じどうしゃ
- jikeng, from 試験
- pehnggohsi, from 弁護士
- sehpil
- jip
- kepden
- ama
- pilahwa
- roam
- ju
- ehl
- krihn
- inj
- dainj
- delpwohn
- kias
- klohraks
- kirajiweid
- koangkiris