Ibanag language
The Ibanag language is an Austronesian language spoken by up to 500,000 speakers, mostly comprising the Ibanag people, in the northeastern provinces of Isabela and Cagayan in the Philippines. Ibanag is spoken widely in the cities of Tuguegarao, Solana, Abulug, Camalaniugan, Lal-lo, Cabagan, Tumauini, San Pablo, Santo Tomas, Santa Maria, and Ilagan, as well as in the area around the Cagayan River. Ibanag is also spoken by Filipinos in the Middle East, United Kingdom, and the United States. Most speakers of Ibanag can also speak Ilocano, the lingua franca of northern Luzon island. The name Ibanag comes from the prefix I- which means 'people of', and bannag, meaning 'river'. Ibanag is closely related to Gaddang, Itawis, Agta, Atta, Yogad, Isneg and Malaweg.
Classification
As with other widely spoken Philippine languages like Cebuano and Tagalog, Ibanag is an Austronesian language. Within this language family. Ibanag belongs to the Northern Philippine languages subgroup, which also includes the more widely spoken Ilocano and Pangasinan languages.Distribution and dialects
Ibanag is spoken in various areas of the Northeastern Philippines, but principally in the provinces of Isabela and Cagayan; there are minor differences between these areas in the way that Ibanag is spoken. Ibanag spoken in Tuguegarao, the capital of Cagayan, is considered the standard dialect. Native speakers of Ibanag are usually able to determine by pronunciation and accent whether another speaker is from Tuguegarao.In Tuguegarao, before the arrival of the Spanish, the language predominantly spoken was Irraya, which is now an almost-extinct dialect of Gaddang. The Spanish introduced Ibanag to the city from Lal-lo and established the language as the lingua franca of the Northeastern Philippines. However, since the introduction of Ilocano settlers in the late 20th century, Ilocano has supplanted Ibanag as the region's common language.
Ibanag speakers who originate from Cauayan and Illagan, the two major cities of Isabela Province, have a "hard" accent, whereas the form of Ibanag spoken in Tuguegarao is alleged to have a Hispanic quality. However, speakers of Ibanag from Northern Cagayan have a more complex accent. As an example, Ibanang speakers from towns in Northern Cagayan, which includes Abulug, Aparri, Camalaniugan, Pamplona, as well as Lal-lo, tend to replace with .
- mapatu – mafatu
- paggipayan – faggifayan
- dupo – dufo
| Tuguegarao | Isabela | English | Tagalog |
| Ari ka nga kuman ta illuk. | Kammu nga kumang tu illug. | Don't eat eggs. | Huwag kang kumain ng itlog. |
Beyond the distinctive features of urban usages, the main dialects of Ibanag are Southern Ibanag and Northern Ibanag. While Southern Ibanag is commonly considered the standard dialect, Northern Ibanag is considered to be closer to the ancient Pre-Hispanic Ibanag which existed before the more widespread adoption of Ibanag beyond its original home territory in Cagayan. However, Southern Ibanag may have acquired elements from nearby Itawis as well as from Spanish. The form of Southern Ibanag spoken in Isabela may similarly have been influenced by the Gaddang substrate that was originally the dominant language in the areas where Ibanag is currently spoken.
Archaic Ibanag
Some modern Ibanag words, such as innafi 'rice', bavi 'pig', and afi 'fire', are listed in Spanish texts as innafuy, bavuy, and afuy respectively. The modern Ibanag term for the number one, tadday, was once used interchangeably with the word itte, which appears to have fallen out of modern usage.Use and current status
In October 2012, "revival of the Ibanag culture part of the Mother-Tongue Based program of the government which seeks to preserve indigenous cultures, including its languages, for generations to come." Ibanag was also listed as one of the MTB languages being taught in Philippine schools, and two stage plays - Zininaga Ta Bannag and Why Women Wash the Dishes - were being performed in Ibanag.Phonology
Vowels
Monophthongization of diphthongs is observable in Ibanag. For example, the words umay 'to go', balay 'house' or aggaw 'day' are sometimes pronounced as ume, bale, and aggo respectively.Consonants
Ibanag is one of the Philippine languages which do not exhibit the - allophony. Ibanag features phonemes that are not present in many related Philippine languages; phonemes unique to Ibanag compared to its sister languages include as in innafi, 'rice', as in bavi, 'pig', as in kazzing 'goat' and as in madjan 'maid'.Ibanag features gemination:
- gaddua 'half'
- mappazzi 'to squeeze, squeezing'
Orthography
There are two principal orthographic conventions for writing Ibanag. Older texts use a spelling influenced by Spanish in which ⟨c⟩, and ⟨qu⟩ are used to represent /k/, and words that end with a glottal stop have -c added to the end of the word. The more modern method of writing Ibanag is both simpler and tends to be more phonetic.| "Spanish style" | Modern Style | English |
| quiminac cami tab bavi | kiminak kami tu bavi | 'we ate pork' |
| napannu tac cunam y langui-c | Napannu tu kunam i langi | 'the sky is full of clouds' |
The modern orthographic system for writing Ibanag is consistent with the conventions of Filipino, as well as other languages such as Bisaya and Ilocano, in which silent letters are omitted. The modern orthographic system has similarly been adopted for use in public schools for the purpose of the Department of Education's Mother Tongue-Based Multilingual Education policy in Ibanag-speaking areas and is prescribed by the Ibanag Heritage Foundation, Inc.
Grammar
Pronouns
| Person | Number | Pronoun | English | Possessive pronouns | Example of root word | Example of derived word |
| 1st | singular | Sakan, sakang So' | I / my | -ku, -' | kazzing 'goat' lima 'hand' | kazzing ku 'my goat' lima' 'my hand' |
| 1st | plural | Sikami Sittam, sittang | we / our | -mi, -tam | libru 'book' | libru mi 'our book' libru tam 'our book' |
| 2nd | singular | Sikaw | you / your | -mu, -m | mejas 'socks' libru 'book' | mejas mu 'your socks' librum 'your book' |
| 2nd | plural | Sikamu | you / your | -nu | bandera 'flag' | bandera nu 'your flag' |
| 3rd | singular | Yayya, yatun | he / his she / her it / its | -na | manu' 'chicken' | manu' na 'his / her / its chicken' |
| 3rd | plural | Ira | they / their | -da | itubang 'chair' | itubang da 'their chair' |
Subject Pronouns
Ibanag is agglutinative, and pronouns are generally attached to verbs as enclitics.Sakan/So' (1sg.)
There are at least four ways to indicate the first-person pronoun.- 'I am eating': Kuman na' = kuman 'to eat' and na' 'I'. Sometimes, nga' is used instead of na'.
- 'I gave him some food': Neddak ku yayya ta makan = neddan 'to give' and ku 'I'.
- 'I will be the one to go': So' laman ngana y ume = So' 'I'
- 'I split it in half': Ginaddwa' = ginaddwa 'to split in half' and 'I'. Here the glottal stop on the sentence indicates 'I'. Without the glottal stop, the sentence would become incomplete and would otherwise not make any sense.
Sikaw (2sg.)
- ' go outside': Mallawak ka = mallawan 'to go' and ka 'you'
- 'You give': Iddammu = iddan 'to give/to put' and mu 'you'
Yayya (3sg.)
- 'He lost it': Nawawan na = nawawan 'lost' and na 'he/she/it'
Sittam / sittang (1pl. - inclusive">Clusivity">inclusive)
Sittam becomes -tam or -tang when attached to the end of the verb or noun.- 'Let us go': Tam ngana!/Ettang ngana! or Ume tam!
Sikami (1pl. - exclusive)
To exclude the person being spoken to, Sikami is used. In this case, -mi is attached to the end of the verb, adjective, or noun.- 'We are going to look': Ume mi nga innan = ume 'to go' and mi 'we'
- 'We are full' : Nabattug kami = nabattug 'full', kami 'we'
- 'We are Ibanags': Ibanag kami
Sikamu (2pl. - inclusive)
Both -nu and -kamu are used:- 'Go get him/her': Apannu yayya! = apan 'to get' and nu 'you'
- 'You went there?': Uminé kamu tari? = umine 'went' and kamu 'you'
Ira (3pl.)
Ira is rarely used unless firmly indicating the persons denoted. Instead of ira, the word da is used.- 'They bought my house': Ginatang da y bale' = ginatang 'bought', da 'they'
Possessive pronouns
The word kua, when used in conjunction with the first-person or second-person plural personal pronouns, marks possession, and the prefix ku- may be added to kua to emphasise possession.'That IS mine.': Kukua' yatun
- 'My, mine': ku, kua', kukua'
- 'Me': tanyo'
- 'Your, yours': -m, mu, kuam, kukuam
- 'His, her, its': na, kuana
- 'Our, ours' : tam, kuatam
- 'Our, ours' : mi, kuami
- 'Your, yours': nu, kuanu
- 'Their, theirs': da, kuada
- 'My toy': gaggayam
- 'Your gift': regalum
- 'Her earring': aritu' na
- 'Our land': davvut tam
- 'Our house': balay mi
- 'Your car': coche nu
- 'Their dog': kitu da
- 'This is mine': kua' yaw
- 'This is hers/his': kukua/kua na yaw
- 'That is yours': kuam yatun
- 'That is hers': kuana yari/kuana yatung
Demonstrative pronouns
- 'This': yaw, ye, yawe
- 'That' : yatun or yane
- 'That' : yari or yore
- 'That' : yuri
- 'This dog': ye kitu
- 'That cat': yane kitaw
- 'That carabao': yari nuang
- 'That day': yuri aggaw
Locatives
- 'Here': taw or tawe
- 'There': tatun
- 'There': tari
- 'There': turi
- 'THIS house' : ye balay taw
- 'That girl there': yatun babay tatun
- 'That man over there': yari lalaki tari
- 'That old lady a long time ago': yuri bako' turi*
- Tadday nga aggaw – Tagalog: Isang araw – English: One day
- Tadday vulan – Tagalog: Isang buwan – English: One month
- Tadday nga dagun/ragun – Tagalog: Isang taon – English: One year
Interrogative Words
- 'What?': anni?
- 'When?': nikanni?
- 'Where?': sitaw?
- 'Who?': sinni?
- 'Why?': ngatta?
- 'How?': kunnasi?
- 'How much?': piga?
- 'What are you doing?': Anni kuammu?
- 'When did you arrive?': Kanni labbe' mu?
- 'Where are we going?': Sitaw angayat tam?
- 'Who took my fan?': Sinni nanga' ta affefec ku?
- 'Why are you not eating?': Ngatta nga ari ka kuman?
- 'How are you going to cook that if you do not have the ingredients?': Kunnasim lutuan yatun nu awan tu rekadum?
- 'How much is this? How much is that?': Piga yaw? Piga yatun?
Verbs
Ibanag verbs are conjugated on the basis of tense but not person. Like most other Malayo-Polynesian languages, Ibanag does not have a copula, which means there is no equivalent to English verb 'to be'. However, the Ibanag verb egga meaning 'to have' can perform a copulative function.Infinitive and present tense
The infinitive form of the verb is often the same as the present tense.- 'There is'/'to have': egga
- 'To eat/eat': kuman
- 'To drink/drink': minum
- 'To need/need': mawag
- 'To want/want', 'to like/like': kaya'
- 'To go/go', 'to come/come': umay
- 'To not want/not want', 'to not like/not like': manaki'
- 'I am here': Egga nga tawe
- 'Do you eat goat?': Kumak ka tu kazzing?
- 'Drink this': Inumang mu/inumammu yaw.
- 'Drink water': Uminum/mininum/mininung ka tu danum/danung.
- 'You need to sleep': Mawag mu makkaturug.
- 'To ask': mangiyavu
Past tense
There are multiple ways to form the past tense.- 'Cooked': nilutu/nallutu
- 'Cut': ginappo'
- 'Cut ': inusi'
- 'Placed far away': inirayyu
- 'Bought': ginatang
- 'We cooked dinengdeng': Nallutu kami tu dinengdeng
- 'We cooked the pig': Nilutu mi yari bavi.
- 'They cut my hair': Inusi' da y vu' ku.
- 'I got my hair cut': Nappa usi' na' tu vu' ku.
- 'They placed him far away': Inirayyu da yayya.
- 'I bought you this cow': Ginatang ku yaw baka para nikaw/niko.
Future tense
The principal method of forming the future tense is by using an auxiliary verb such as 'to go'. The present tense can also imply the future in certain circumstances.- 'We are going to pick him up.': Apam mi ngana yayya
- 'Go buy lechon later.': Sonu manannwang ka na gumatang tu lichon or Sonu bibbinnay ka na matang tu lichon, Sonu mangananwan ka ngana gumatang ta lechon.
Sangaw and Sangawe
- 'Do it now': Sangaw ngana!
- 'Do it now': Sangawe ngana!
- 'Later on': Sonu mangananwan!, Sonu bibbinnay
Structure
Syntax and word order
Ibanag sentence structure tends to follow verb–subject–object word order.- 'Andoy took out the dog.': Nellawan ni Andoy y kitu.
- 'The house is red': Uzzin y balay
- 'The red house': Uzzin nga balay
Markers
Y and nga are the two most commonly used markers in Ibanag. They either link adjectives to nouns or indicate the subject of the sentence. Y performs a copulative function, while nga indicates adjectival description.- 'Loud laughter': Nagallu nga galo'. Nagallu indicates 'loud' and the nga links it to laughter.
- 'Your child is tall.': Atannang y ana' mu. With the lack of the verb to be and a switched syntax, y indicates that your child is the subject.
- 'There is nothing to eat': Awan tu makan – Tagalog: Wala nang pagkain. Here, tu links awan and makan. Tu is like nang in Tagalog.
- 'Make a new chair.': Maggangwa ka ta bagu nga silla. – Tagalog: Gagawa ka ng bagong upuan.
and in the Isabela dialect
Ta is used to refer to place in the Isabela and Tuguegarao dialects.Example: 'We went to Tuguegarao.': Minay kami ta Tuguegarao.
Tu is used to refer to things.
Example: 'We ate pork.' Kiminang kami tu bavi.
Sandhi
Ibanag verbs that end in n omit the last consonant, which is replaced by the first consonant of the next word - unless the next word starts with a vowel or another n, in which case the final n is not affected.Examples:
- *Apan mu yari libru.
- *Nasingan ku y yama na.
The marker ta and the preposition na can, depending on the dialect in use, acquire the first consonant of the succeeding word.
- Ta likuk/likug na balay
- Ta utun 'on top.' Note that ta is succeeded by utun, which starts with a vowel.
Examples
Cagayan provincial anthem
The direct translation provided here is not the official English version of the Cagayan Provincial Anthem.Vocabulary
Loan words
Many words in Ibanag are of Spanish origin, and certain Spanish loanwords in Ibanag are not commonly used in any of the other Philippine languages.- Eyeglasses: anchuparra/anteojos
- Plants: masetas
- Store: chenda
- Door: puerta
- Toilet: kasilyas
- Quickly, immediately: insigida
Simple greetings
- Good morning: Dios nikamu ta umma
- Good afternoon: Dios nikamu ta fugak
- Good evening/night: Dios nikamu ta gabi
- How are you?: Kunnasi ka?
- I am fine/good, and you?: Mapia so' gapa, sikaw?
- I am just fine, thank God: Mapia so' gapa, mabbalo' ta Afu
- Thank you: Mabbalo'
- Where are you going?: Sitaw y angayammu?
- I am going to...: Umay na' ta...
- What are you doing?: Anni kukuam mu?
- Nothing in particular: Awan, maski anni laman.
- Please come in: Tullung kamu, Maddulo kamu or Mattalung kamu.
- Long time no see: Nabayag taka nga ari nasingan.