Multilingual inscription


In epigraphy, a multilingual inscription is an inscription that includes the same text in two or more languages. A bilingual is an inscription that includes the same text in two languages. Multilingual inscriptions are important for the decipherment of ancient writing systems, and for the study of ancient languages with small or repetitive corpora.

As means for decipherment

Examples for multilingual inscription used for deciphering ancient scripts and for studying their respective languages, indicating the languages of the inscribed texts and the scripts systems used, with the script or language it was used for deciphering pointed out.

Bilinguals

Important bilinguals include:
The manuscript titled Relación de las cosas de Yucatán shows the de Landa alphabet, written in Spanish and Mayan; it allowed the decipherment of the Pre-Columbian Maya script in the mid-20th century.

Trilinguals

Important trilinguals include:
Important quadrilinguals include:
  • the quadrilingual Ugarit Inscription in Sumerian, Akkadian, Hurrian and Ugaritic.
  • the Myazedi inscription in Burmese, Pyu, Mon and Pali; it allowed the decipherment of Pyu.
  • the Yongning Temple Stele in Chinese, Jurchen, Mongolian and Classical Tibetan; the Buddhist mantra Om mani padme hum is transcribed from Sanskrit using 4 scripts arranged vertically on sides, and there is another Chinese text engraved on the front with abbreviated Mongolian & Jurchen translations on the back.

    Inscriptions in five or more languages

Important examples in five or more languages include:
  • the Sawlumin inscription in Burmese, Pyu, Mon, Pali and Sanskrit
  • the Cloud Platform at Juyong Pass inscriptions in Sanskrit, Classical Tibetan, Mongolian, Old Uyghur, Chinese and Tangut; it engraves two different Buddhist dharani-sutras transcriptions from Sanskrit using 6 scripts, another text in 5 languages, and a Chinese & Tangut summary of one dharani-sutra.
  • the Stele of Sulaiman in Sanskrit, Classical Tibetan, Mongolian, Old Uyghur, Chinese and Tangut ; the Buddhist mantra Om mani padme hum is transcribed from Sanskrit using 6 scripts, below another Chinese engraving.

    Modern examples

Notable modern examples include:
  • the cornerstone of the UN headquarters in English, French, Chinese, Russian and Spanish; the text "United Nations" in each official language and "MCMXLIX" are etched on stone.
  • Peace poles, displaying each one the message "May Peace Prevail on Earth" in multiple languages
  • the Georgia Guidestones, with two multilingual inscriptions
  • *a short message at the top in four ancient languages, i.e., in Akkadian, Ancient Greek, Sanskrit and Egyptian
  • *the ten guidelines on the slabs in eight modern languages, i.e., in English, Spanish, Swahili, Hindi, Hebrew, Arabic, Chinese and Russian.
The Universal Declaration of Human Rights was originally written in English and French. In 2009, it became the most translated document in the world. Unicode stores 481 translations as of November 2021.