Pyu language (Sino-Tibetan)


The Pyu language is an extinct Sino-Tibetan language that was mainly spoken in what is now Myanmar in the first millennium CE. It was the vernacular of the Pyu city-states, which thrived between the second century BCE and the ninth century CE. Its usage declined starting in the late ninth century when the Bamar people of Nanzhao began to overtake the Pyu city-states. The language was still in use, at least in royal inscriptions of the Pagan Kingdom if not in popular vernacular, until the late twelfth century. It became extinct in the thirteenth century, completing the rise of the Burmese language, the language of the Pagan Kingdom, in Upper Burma, the former Pyu realm.
The language is principally known from inscriptions on four stone urns found near the Payagyi pagoda and the multi-lingual Myazedi inscription. These were first deciphered by Charles Otto Blagden in the early 1910s.
The Pyu script was a Brahmic script. Recent scholarship suggests the Pyu script may have been the source of the Burmese script.

Classification

Blagden was the first scholar to recognize Pyu as an independent branch of Sino-Tibetan. Miyake argues that Pyu forms a branch of its own within the Sino-Tibetan language phylum due to its divergent phonological and lexical characteristics. Pyu is not a particularly conservative Sino-Tibetan language, as it displays many phonological and lexical innovations as has lost much of the original Proto-Sino-Tibetan morphology. Miyake suggests that this may be due to a possible creoloid origin of Pyu.
Pyu was tentatively classified within the Lolo-Burmese languages by Matisoff and thought to most likely be Luish by Bradley, although Miyake later showed that neither of these hypotheses are plausible. Van Driem also tentatively classified Pyu as an independent branch of Sino-Tibetan.

Phonology

Marc Miyake reconstructs the syllable structure of Pyu as:
7 vowels are reconstructed.
frontmidback
highiu
mideəo
lowæa

Miyake reconstructs 43-44 onsets, depending on whether or not the initial glottal stop is included. Innovative onsets are:
  • fricatives: /h ɣ ç ʝ ð v/
  • liquids: /R̥ R L̥ L/
  • implosive: /ɓ/
10 codas are reconstructed, which are -k, -t, -p, -m, -n, -ŋ, -j, -r, -l, -w. Pyu is apparently isolating, with no inflection morphology observed.

Vocabulary

Below are selected Pyu basic vocabulary items from Gordon Luce and Marc Miyake.
Myazedi inscriptionMyazedi inscription translation
Prosperity! One thousand six hundred and twenty-eight years after Lord Buddha had attained Nibbana, this city was named Arimaddanapur. The King was named Sri Tribhuvanditya Dhammaraja. The King's queen consort was called Trilokavatamsakadevi. Her son was named Rajakumer. The King gave her three villages of slaves. When the Queen had died the King gave the Queen's goods and the three villages of slaves, to the noble Queen's song Rajakumar. After the noble King had enjoyed royal splendour for twenty-eight years, he was sick nigh unto death. That noble Queen's son was called Rajakumar. The Queen's son being mindful of the King's beneficence in bringing him up, caused a golden statue to be made in the likeness of the Lord Buddha and, giving the golden Buddha, to the King, said thus: "On behalf on my lord I consecrate this golden Buddha. I now give the three villages of salves to my lord. May my lord give them to the noble golden Buddha. "There upon the King smiled and said, "Well done! Well done!" Then, in the presence of the noble disciples Maha-thera, Moggliputatissa-thera, Sumedha the Leamed, Brahma-pala, Brahmadiv, Sona, Sanghadena the very Learned, the noble King poured water. Thereafter, Rajakumar the Queen's son, had the golden Buddha enshrined in a cave for which a golden spire was made. In consecrating the cave-pagoda, the villages from the three villages namely Sakmunalun, one village; Rabai, one village, were assembled and assigned to the pagoda. The Queen's son Rajakumar, in pouring the water said thus: "May this my deed, help me to attain Ommiscience and wisdom. If any harm be done to any of these slaves, or to anything that I now dedicate to this pagoda, or if any violence done against them be not deterred, be it, my own son, be it my grandson, be it my own kinsman be it any stranger, let him never see the noble Arimettaya Buddha."

GlossLuce Miyake Miyake
onetaṁ/tæk/
twohni°kni
threeho:, hau:hoḥ/n.homH/ < *n.sumH < *məsumH
fourpḷåplaṁ
fivepi°ŋa ṅa/pəŋa/
sixtrutru
sevenknihniṁ
eighthråhraṁ
ninetkotko/t.ko/
tensū, sausu
twentytpū
bone, relicru
watertdu̱-/t.du/
goldtha
dayphru̱
monthde -
yearsni:
villageo
good; wellha
to be in pain, illhni°:
nearnessmtu
namemi/r.miŋ/
Iga°:
mygi
wifemaya:
consort, wife vo̱:
child, sonsa:/saH/
grandchildpli, pli°
give/pæH/

Sound changes

Pyu displays the following sound changes from Proto-Tibeto-Burman.
  • sibilant chain shift: *c > *s > /h/
  • denasalization: *m > /ɓ/ and possibly *ŋ > /g/
  • *e-lowering: *e > /ä/
  • *sC-cluster compression: *sk, *st, *sp > /kʰ, tʰ, pʰ/

Usage

The language was the vernacular of the Pyu states. However, Sanskrit and Pali appear to have co-existed alongside Pyu as the court language. The Chinese records state that the 35 musicians who accompanied the Pyu embassy to the Tang court in 800–802 played music and sang in the Fàn language.
Pyu PaliBurmese PaliTranslation

ဣတိပိ သော ဘဂဝါ အရဟံ
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓော ဝိဇ္ဇာစရဏသမ္ပန္နော
Thus, indeed is that Gracious One: The Worthy One, fully enlightened, endowed with clear vision and virtuous conduct,
သုဂတော လောကဝိဒူ အနုတ္တရော ပုရိသဒမ္မ သာရထိ သတ္ထာ ဒေဝမနုသာနံ ဗုဒ္ဓေါ ဘဂဝါsublime, the Knower of the worlds, the unsurpassed guide of those who need taming, the Teacher of gods and men, the Buddha and the Gracious One.