Ryūnosuke Akutagawa


Ryūnosuke Akutagawa, art name Chōkōdō Shujin, was a Japanese [List of Japanese people|Japanese authors|writer] active in the Taishō period in Japan. He is regarded as the "father of the Japanese short story", and Japan's premier literary award, the Akutagawa Prize, is named after him. He took his own life at the age of 35 through an overdose of barbital.

Early life

Ryūnosuke Akutagawa was born in Irifune, Kyōbashi, Tokyo City, the eldest son of businessman Toshizō Niihara and his wife Fuku. His family owned a milk production business. His mother experienced mental illness shortly after his birth, so he was adopted and raised by his maternal uncle, Michiaki Akutagawa, from whom he received the Akutagawa family name. The Akutagawa lineage was part of the warrior class and served the Tokugawa clan as okubōzu, who managed the tearoom and served tea. Ryūnosuke's adoptive family enjoyed art. He was interested in classical Chinese literature from an early age, as well as in the works of Mori Ōgai and Natsume Sōseki.
He entered the First Higher School without taking entrance exams thanks to his middle school academic record in 1910 and developed relationships with classmates such as Kan Kikuchi, Masao Kume, Yūzō Yamamoto, and, all of whom would later become authors. He began writing after entering Tokyo Imperial University in 1913, where he studied English literature. While still a student, he proposed marriage to a childhood friend, Yayoi Yoshida, but his adoptive family did not approve the union. In 1916 he became engaged to, whom he married in 1918. They had three children: Hiroshi Akutagawa was an actor, Takashi Akutagawa was killed as a student draftee in Burma, and Yasushi Akutagawa was a composer.
Following graduation, Akutagawa taught briefly at the Naval Engineering School in Yokosuka, Kanagawa as an English language instructor, before deciding to devote his efforts to writing fulltime.

Literary career

In 1914, Akutagawa and his former high school friends revived the literary journal Shinshichō, where they published translations of William Butler Yeats and Anatole France along with works they had written themselves. Akutagawa published his second short story Rashōmon the following year in the literary magazine Teikoku Bungaku, while still a student. The story, based on a twelfth-century tale, was not well received by Akutagawa's friends, who greatly criticized it. Nonetheless, Akutagawa gathered up the courage to visit his idol, Natsume Sōseki, in December 1915 for Sōseki's weekly literary circles. In November, he published the work in the literary magazine Teikoku Mongaku. In early 1916 he published Hana, which received a letter of praise from Sōseki and secured Akutagawa his first taste of fame.
It was also at this time that Akutagawa started writing haiku under the haigo Gaki. Akutagawa followed with a series of short stories set in Heian period, Edo period or early Meiji period Japan. These stories reinterpreted classical works and historical incidents. Examples of these stories include: Gesaku zanmai and Kareno-shō, Jigokuhen ; Hōkyōnin no Shi, and Butōkai. Akutagawa was a strong opponent of naturalism. He published Mikan and Aki which have more modern settings.
In 1921, Akutagawa interrupted his writing career to spend four months in China, as a reporter for the Osaka Mainichi Shinbun. The trip was stressful and he suffered from various illnesses, from which his health would never recover. Shortly after his return he published Yabu no naka. During the trip, Akutagawa visited numerous cities of southeastern China including Nanjing, Shanghai, Hangzhou and Suzhou. Before his travel, he wrote a short story Nankin no Kirisuto ; the novel the Chinese Christian community according to his own imaginative vision of Nanjing, as influenced by classical Chinese literature.

Influences

Akutagawa's stories were influenced by his belief that the practice of literature should be universal and could bring together Western and Japanese cultures. The idea can be seen in the way that Akutagawa used existing works from a variety of cultures and time periods and either rewrites the story with modern sensibilities or creates new stories using ideas from multiple sources. Culture and the formation of a cultural identity is also a major theme in several of his works. In these stories, he explores the formation of cultural identity during periods in history where Japan was most open to outside influences. An example of this is his story Hōkyōnin no Shi which is set in the early missionary period.
The portrayal of women in Akutagawa's stories was mainly shaped by the influence of three women who acted as his mother figures. Most significant was his biological mother Fuku, from whom he worried about inheriting her madness. Although Akutagawa was removed from Fuku eight months after his birth, he identified strongly with her and believed that, if at any moment he might go mad, life was meaningless. His aunt Fuki played the most prominent role in his upbringing, controlling much of Akutagawa's life as well as demanding much of his attention, especially as she grew older. The women who appear in Akutagawa's stories, much like his mother figures, were for the most part written as dominating, aggressive, deceitful, and selfish. Conversely, men were often represented as the victims of such women.

Later life

The final phase of Akutagawa's literary career was marked by deteriorating physical and mental health. Much of his work during this period is distinctly autobiographical, some with text taken directly from his diaries. His works during this period include Daidōji Shinsuke no hansei and Tenkibo.
At this time, Akutagawa had a highly publicized dispute with Jun'ichirō Tanizaki over the importance of structure versus lyricism in stories. Akutagawa argued that structure was more important than the content or plot of the story, whereas Tanizaki argued the opposite.
Akutagawa's final works include Kappa, a satire based on the eponymous creature from Japanese folklore, Haguruma, Aru ahō no isshō, and Bungeiteki na, amari ni bungeiteki na.
Towards the end of his life, Akutagawa suffered from visual hallucinations and anxiety over the fear that he had inherited his mother's mental disorder. In 1927, he survived a suicide attempt, together with a friend of his wife. He later died of suicide after taking an overdose of Veronal, which had been given to him by Mokichi Saitō on 24 July of the same year. In his suicide note, addressed to his friend Masao Kume, he wrote that he felt a "vague insecurity" about the future. He was 35 years old.

Legacy and adaptations

During the course of his short life, Akutagawa wrote 150 short stories. A number of these have been adapted into other media. Akira Kurosawa's famous 1950 film Rashōmon retells Akutagawa's "In a Grove", with the title and the frame scenes set in the Rashomon Gate taken from Akutagawa's "Rashōmon". Ukrainian composer Victoria Poleva wrote the ballet Gagaku, based on Akutagawa's "Hell Screen". Japanese composer Mayako Kubo wrote an opera entitled Rashomon, based on Akutagawa's story. The German version premiered in Graz, Austria in 1996, and the Japanese version in Tokyo in 2002. The central conceit of the story has entered into storytelling as an accepted trope.
In 1930, Tatsuo Hori, a writer, who saw himself as a disciple of Akutagawa, published his short story "Sei kazoku", which was written under the impression of Akutagawa's death and even made reference to the dead mentor in the shape of the deceased character Kuki. In 1935, Akutagawa's lifelong friend Kan Kikuchi established the literary award for promising new writers, the Akutagawa Prize, in his honor.
In 2020 NHK produced and aired the film A Stranger in Shanghai. It depicts Akutagawa's time as a reporter in the city and stars Ryuhei Matsuda.

Selected works

YearJapanese titleEnglish titleEnglish translator
1914老年
Rōnen
"Old Age"Ryan Choi
1915羅生門
Rashōmon
"Rashōmon"Glen Anderson; Takashi Kojima; Jay Rubin; Glenn W. Shaw
1916
Hana
"The Nose"Glen Anderson; Takashi Kojima; Jay Rubin; Glen W. Shaw
1916芋粥
Imogayu
"Yam Gruel"Takashi Kojima
1916手巾
Hankechi
"The Handkerchief"Charles De Wolf; Glenn W. Shaw
1916煙草と悪魔
Tabako to Akuma
"Tobacco and the Devil"Glenn W. Shaw
1917尾形了斎覚え書
Ogata Ryōsai Oboe gaki
"Dr. Ogata Ryosai: Memorandum"Jay Rubin
1917戯作三昧
Gesaku zanmai
"Absorbed in Letters"
1917首が落ちた話
Kubi ga ochita hanashi
"The Story of a Head That Fell Off"Jay Rubin
1918蜘蛛の糸
Kumo no Ito
"The Spider's Thread"Dorothy Britton; Charles De Wolf; Bryan Karetnyk; Takashi Kojima; Howard Norman; Jay Rubin; Glenn W. Shaw
1918地獄変
Jigokuhen
"Hell Screen"Bryan Karetnyk; Takashi Kojima; Howard Norman; Jay Rubin
1918枯野抄
Kareno shō
"A Commentary on the Desolate Field for Bashou"O’er a Withered Moor Charles De Wolf
1918邪宗門
Jashūmon
"Jashūmon"W.H.H. Norman
1918奉教人の死
Hōkyōnin no Shi
"The Death of a Disciple"Charles De Wolf
1918袈裟と盛遠
Kesa to Moritō
"Kesa and Morito"Takashi Kojima; Charles De Wolf
1919開花の良人
Kaika no Otto
"An Enlightened HusbandCharles De Wolf
1919魔術
Majutsu
"Magic"
1919
Ryū
"Dragon: the Old Potter's Tale"Jay Rubin
1920舞踏会
Butōkai
"A Ball"Glenn W. Shaw
1920
Aki
"Autumn"Charles De Wolf
1920南京の基督
Nankin no Kirisuto
"Christ in Nanking"Van C. Gessel
1920杜子春
Toshishun
"Tu Tze-chun"Dorothy Britton
1920アグニの神
Aguni no Kami
"Agni"Glen Anderson
1921山鴫
Yama-shigi
"A Snipe"
1921秋山図
Shūzanzu
"Autumn Mountain"
1921上海游記
Shanhai Yūki
"A Report on the Journey of Shanghai"
1922藪の中
Yabu no Naka
"In a Grove," or "In a Bamboo Grove"Glen Anderson; Bryan Karetnyk; Takashi Kojima; Jay Rubin
1922将軍
Shōgun
"The General"Bryan Karetnyk; W.H.H. Norman
1922トロッコ
Torokko
"Minecart"
1923保吉の手帳から
Yasukichi no Techō kara
"From Yasukichi's Notebook"
1923侏儒の言葉
Shuju no Kotoba
"Aphorisms by a Pygmy"
1924一塊の土
Ikkai no Tsuchi
"A Clod of Earth"Takashi Kojima
1924創作
Sousaku
"Writer's Craft"Jay Rubin
1925大導寺信輔の半生
Daidōji Shinsuke no Hansei
"Daidōji Shinsuke: The Early Years"Jay Rubin
1926点鬼簿
Tenkibo
"Death Register"Jay Rubin
1927玄鶴山房
Genkaku Sanbō
"Genkaku Sanbo"Takashi Kojima
1927蜃気楼
Shinkirō
"A Mirage"
1927河童
Kappa
"Kappa"Geoffrey Bownas; Seiichi Shiojiri
1927仙人
Sennin
"The Wizard"Charles De Wolf
1927文芸的な、余りに文芸的な
Bungei-teki na, amarini Bungei-teki na
"Literary, All-Too-Literary"
1927歯車
Haguruma
"Spinning Gears" or "Cogwheels"Charles De Wolf; Howard Norman; Jay Rubin
1927或阿呆の一生
Aru Ahō no Isshō
"A Fool's Life" or "The Life of a Fool"Charles De Wolf; Jay Rubin
1927西方の人
Saihō no Hito
"The Man of the West"
1927或旧友へ送る手記
Aru Kyūyū e Okuru Shuki
"A Note to a Certain Old Friend"-

Works in English translation

  • Eminent Authors of Contemporary Japan, Vol. 2. Trans. Eric S. Bell & Eiji Ukai. Tokyo: Kaitakusha, 1930.
  • Tales Grotesque and Curious. Trans. Glenn W. Shaw. Tokyo: The Hokuseido Press, 1930.
  • Hell Screen and Other Stories. Trans. W.H.H. Norman. Tokyo: The Hokuseido Press, 1948.
  • Kappa. Trans. Seiichi Shiojiri. Tokyo: The Hokuseido Press, 1951.
  • The Three Treasures. Trans. Sasaki Takamasa. Tokyo: The Hokuseido Press, 1951.
  • The Real Tripitaka and Other Pieces. George Allen & Unwin Ltd., 1952.
  • Rashomon and Other Stories. Trans. Takashi Kojima. Charles E. Tuttle Co., 1952.
  • Modern Japanese Literature. Grove/Atlantic, 1956.
  • Modern Japanese Stories: An Anthology. UNESCO, 1961.
  • Posthumous Works of Ryunosuke Akutagawa: His Life, Suicide, & Christ. Trans. Akio Inoue. 1961.
  • Japanese Short Stories. Trans. Takashi Kojima. New York: Liveright Pub. Corp., 1961.
  • Exotic Japanese stories: The Beautiful and the Grotesque. Trans. Takashi Kojima & John McVittie. New York: Liveright Pub. Corp., 1964.
  • Tu Tze-Chun. Trans. Dorothy Britton. Tokyo: Kodansha International, 1965.
  • Kappa. Trans. Geoffrey Bownas. London: Peter Owen Publishers, 1970.
  • A Fool's Life. Trans. Will Petersen. New York: Grossman Publishers, 1970.
  • La fille au chapeau rouge. Trans. Lalloz ed. Picquier. in
  • Cogwheels and Other Stories. Trans. Howard Norman. Oakville, Ontario: Mosaic Press, 1982.
  • The Spider's Thread and Other Stories. Trans. Dorothy Britton. Tokyo: Kodansha International, 1987.
  • Hell screen. Cogwheels. A Fool's Life. Eridanos Press, 1987.
  • Akutagawa & Dazai: Instances of Literary Adaptation. Trans. James O'Brien. Tempe, Arizona: Arizona State University Press, 1988.
  • The Kyoto Collection: Stories from the Japanese. 1989
  • Travels in China. Trans. Joshua Fogel. Chinese Studies in History 30, no. 4.
  • The Essential Akutagawa. New York: Marsilio Publishers, 1999.
  • Rashomon and Seventeen Other Stories. Trans. Jay Rubin. Penguin Classics, 2006.
  • The Columbia Anthology of Modern Japanese Literature, Vol. 1: From Restoration to Occupation, 1868-1945. New York: Columbia University Press, 2005.
  • A Fool's Life. Trans. Anthony Barnett & Toraiwa Naoko. Lewes, England: Allardyce Books, 2007.
  • Mandarins. Trans. Charles De Wolf. Archipelago Books, 2007.
  • 3 Strange Tales. Trans. Glen Anderson. New York: One Peace Books, 2012.
  • Murder in the Age of Enlightenment: Essential Stories. Trans. Bryan Karetnyk. London: Pushkin Press, 2020.
  • In Dreams: The Very Short Stories of Ryūnosuke Akutagawa. Trans. Ryan Choi. London: Paper + Ink, 2023.

English

  • Keene, Donald. Dawn to the West. Columbia University Press;.
  • Ueda, Makoto. Modern Japanese Writers and the Nature of Literature. Stanford University Press. Rashomon and Seventeen Other Stories - the Chronology Chapter, Trans. Jay Rubin. Penguin Classics.

Japanese

  • Nakada, Masatoshi. Akutagawa Ryunosuke: Shosetsuka to haijin. Kanae Shobo.
  • Shibata, Takaji. Akutagawa Ryunosuke to Eibungaku. Yashio Shuppansha.
  • Takeuchi, Hiroshi. Akutagawa Ryunosuke no keiei goroku. PHP Kenkyujo.
  • Tomoda, Etsuo. Shoki Akutagawa Ryunosuke ron. Kanrin Shobo.