Pashto alphabet


The Pashto alphabet is the right-to-left abjad-based alphabet developed from the Perso-Arabic script, used for the Pashto language in Afghanistan and Northwestern Parts of Pakistan.It originated in the 16th century through the works of Pir Roshan.

Form

Pashto is written in the Arabic Naskh. Pashto uses all 28 letters of the Arabic alphabet, and shares 3 letters with Persian in the additional letters.

Differences from [Persian alphabet]

Pashto has several letters which do not appear in the Persian alphabet, which are shown in the table below:
LetterIPABase Arabic letter
ټت
ډد
ړ
ڼن
ښس
ږ
څح
ځح + ء

All the additional characters are derived from existing Arabic letters by adding diacritics; for example, the consonants x̌īn/ṣ̌īn and ǵe/ẓ̌e look like Arabic's sīn and re respectively with a dot above and beneath. Similarly, the letters representing retroflex consonants are written with a small circle attached underneath the corresponding dental consonants.
The consonant is written as either ګ or گ.
In addition to Persian vowels, Pashto has ئ, ې, ۀ, and ۍ for additional vowels and diphthongs.

Stress

Pashto employs stress: this can change the aspect of the verb and the meaning of the word. The Arabic alphabet does not show stress placement, but in transliteration it is indicated by the use of acute accent diactric: over the vowel.
DiactricPashtoTransliteraltionStress in Bold
áډَلَهḍálaḍá-la
óاوړىóṛayó-ṛay
ā́شاباسšā́bāsšā́-bās
ә́ګَڼٙلgaṇә́lga-ṇә́l
íناخْوَښيnāxwaṣ̌ínā-xwa-ṣ̌í
úاُوږَهúẓ̌aú-ẓ̌a
éبې ښېbe ṣ̌ébe-ṣ̌é

Letters

Pashto has 45 letters and 4 diacritic marks. The Southeastern and Southwestern, Northeastern and Northwestern dialects of Pashto are included.

Historical letters

The superscribed element of the letter ځ in earlier varieties was not hamza-shaped, but was very similar to little kāf of the letter ك. Such shape of the upper element of the letter is hard to find in modern fonts.
Since the time of Bayazid Pir Roshan, ڊ was used for, which was still used in the Diwan of Mirza written in 1690 CE, but this sign was later replaced by ځ.
Another rare glyph for is ج࣪, a ج with the same dot about harakat.

Diacritic marks

The four diacritic marks are used:
DiacriticUnicodeNameTransliterated nameTranslit.6IPALatin
َU+064Eزْوارzwāraa
ٙU+0659زْوارَکَیْ
زْوارَکے
zwārakayəə
ِU+0650زیرzerii
ُU+064Fپیشpešuu

Notes
  • The diacritic marks are not considered separate letters. Their use is optional and are usually not written; they are only occasionally used to distinguish between two words which would otherwise appear similar, like the words ملا - back and مُلا - Mullah.
  • In Arabic loanwords, the tanwin fatha can be used, e.g. مَثَلاً – masalan, "for example".

    "Ye" letters

LetterPashto nameUnicode nameTransliterationIPAPosition in a wordExample
يtsərgánda yeARABIC LETTER YEHy, i, can appear anywhereيٙم
yəm
دي
di
ېúǵda yeARABIC LETTER Eemiddle or endيې
ye
ی
or
ے || rowspan="2"|nāriná ye
Notes
  • In Afghan orthography, this letter has ی shape, while in Peshawari orthography, its shape is ے. If the letter follows a consonant in a word, it indicates the word is masculine singular and in the direct case. At the end of verbs it is used to form verbal participle in the masculine.
  • If ۍ ends a word it always indicates that the word it occurs in is feminine.
  • If ئ occurs at the end of a verb, it indicates the verb is in second person plural form.
  • If ې appears at end of nouns and adjectives it indicates that those are feminine. At the end of verbs it is used as verbal suffix and to form verbal participle in the feminine. It also ends certain circumpositions.
  • If ي occurs at the end of a verb, it indicates the verb is in third person plural present form. At the end of nouns and adjectives it indicates that the word is masculine in the singular oblique case, plural direct case. It also used in the non-declining adjective class.

    Orthographic differences

There are broadly two standards for Pashto orthography, the Afghan orthography, which is regulated by the Academy of Sciences of Afghanistan, and the Peshawar orthography of the Pashto Academy in Peshawar. They used to be very similar in the past, until the orthography reforms were introduced in 1970s and 80s in Afghanistan. Both of them use additional letters:. The Afghan standard is currently dominant due to the lack and negative treatment of Pashto education in Pakistan. Most writers use mixed orthography combining elements of both standards. In Pakistan, Pashto speakers who are not literate in their mother tongue often use Urdu letters.
The main differences between the two are as follows:
Word-final -y sound is denoted by letter in Pakistan and dotless letter in Afghanistan. Word-final -i sound is denoted by letter in both Pakistan and Afghanistan. Pre-reform Afghan orthography used for both cases, and some writers still often confuse them.
  • Also pronounced dəy in some dialects, and thus written or, chiefly in Afghanistan.
Word-final -a sound is denoted by in Peshawar orthography, while the sound is denoted by. Afghan orthography uses for both sounds.
The letters and for g are considered variants of the same character. Both are widely used, but the Afghan official materials prefer the form, while the Pakistani orthography sets a specific glyph for which looks like with a circle below. Most Arabic script fonts, however, only implement a form of ګ that looks like with a circle.
Both standards prescribe the usage of for k. In practice, however, even the official sources often use the form. Historically, the two are calligraphic variants of the same character, is more common in modern Arabic, and is more common in Persian and Urdu. In Unicode they are split into two separate glyphs.
The y- sound before a -letter is written as in the Pakistani orthography and as in the Afghan orthography. Pre-reform Afghan orthography also used.
WordPeshawar
orthography
Afghan
orthography
yəy " are"
ye/yi "him, his "
ibtidayi "initial"

  • Also yāst in Southern Pashto.
Pakistani orthography uses for the postposition kx̌e "in". Afghan standard prefers. In most dialects, this postposition is pronounced ke or ki, but the historical pronunciation, also found as a variant in some Southern Pashto dialects, is kṣ̌e. The verbal prefix is still pronounced kṣ̌e- in Southern Pashto and ke- in Northern Pashto, but some Afghan authors may also spell it like. On the other hand, words with combination, like nәxṣ̌a "mark, sign", bәxṣ̌әl "forgive, pardon", are written identically according to both standards, but some authors speaking Northern Pashto may write them according to their pronunciation: nәxa, bәxәl.
In some auxiliary words like pronouns and particles, as well as in plural and oblique singular forms of feminine nouns, the Pakistani orthography uses, while the Afghan orthography often uses. It reflects the pronunciation of unstressed word-final -e in some Afghan dialects, particularly the Kandahari accent. Note also that the pronoun "you" is usually written tāso in Pakistan, reflecting the local dialects. In Afghanistan, this pronoun is written tāsi or tāso. In verbal prefixes like pre-, kṣ̌e-/''ke-, both standards use.
The auxiliary verb in passive constructions is often written without a space with the copula in the Afghan orthography. E.g.,
likәle šәwe da "is written" may be spelled by some authors.
The potential/optative participles are written with
-āy in Afghanistan, and with -ay in Pakistan. These participles are pronounced with -āy in Southern Pashto of Kandahar, but even the Kabuli writers who pronounce them with -ay use -āy to distinguish them from the past participles.
In both modern orthographies,
matres lectionis should always be written in native Pashto words. Words like tәruǵmәy "darkness, dark night", wrusta "after, behind" etc used to be and still sometimes are written as and. The borrowed words should be written the way they were in the original languages: bulbul "nightingale", or gul "flower".
The phrase
pә xayr "welcome", lit. "well, successfully" is written in two words in Afghanistan, but often as a single word in Pakistan.
The Afghan orthography does not use a space in compound and suffixed words, while in Peshawar standard the letters should be disconnected without a space. The zero-width non-joiner is used in such cases.
WordPeshawar
orthography
Afghan
orthography
lāslik "signature"

baryālaytob "victory"
pāytaxt "capital"
zṛәwar "brave, daring"
šāzādagān "princes"

The archaic orthography may also be used in certain texts, before standardisation.
  • In different dialects, "we" and its derivatives are pronounced mung or mug/muẓ̌''. Both types are found in Pakistan and Afghanistan, but the Afghan tradition prefers after the Kandahari pronunciation.
Peshawar and Afghan standards also differ in the way they spell Western loanwords. Afghan spellings are influenced by Persian/Dari orthography, and through it often borrows French and German forms of the words, while Pakistani orthography is influenced by Urdu spellings of English words.
WordPeshawar
orthography
Afghan
orthography
Parliament
Process
Conference
Chicago
Culture