Bulgarian language
Bulgarian is an [Eastern South Slavic|Eastern South Slavic language] spoken in Southeast Europe, primarily in Bulgaria. It is the language of the Bulgarians.
Along with the closely related Macedonian language, it is a member of the Balkan sprachbund and South Slavic dialect continuum of the Indo-European language family. The two languages have several characteristics that set them apart from all other Slavic languages, including the elimination of case declension, the development of a suffixed definite article, and the lack of a verb infinitive. They retain and have further developed the Proto-Slavic verb system. One such major development is the innovation of evidential verb forms to encode for the source of information: witnessed, inferred, or reported.
It is the official language of Bulgaria, and since 2007 has been among the official languages of the European Union. It is also spoken by the Bulgarian historical communities in Ukraine, North Macedonia, Moldova, Serbia, Romania, Hungary, Albania and Greece.
History
One can divide the development of the Bulgarian language into several periods.- The Prehistoric period covers the time between the Slavic migration to the eastern Balkans and the mission of Saints Cyril and Methodius to Great Moravia in 860s.
- Old Church Slavonic a literary norm of the early southern dialect of the Proto-Slavic language from which Bulgarian evolved, also referred to as Old Bulgarian. Saints Cyril and Methodius and their disciples used this norm when translating the Bible and other liturgical literature from Greek into Slavic.
- Middle Bulgarian – a literary norm that evolved from the earlier Old Bulgarian, after major innovations occurred. A language of rich literary activity, it served as an official administration language of the Second Bulgarian Empire, Walachia, Moldavia and an important language in the Ottoman Empire. Sultan Selim I spoke and used it well.
- Modern Bulgarian dates from the 16th century onwards, undergoing general grammar and syntax changes in the 18th and 19th centuries. The present-day written Bulgarian language was standardized on the basis of the 19th-century Bulgarian vernacular. The historical development of the Bulgarian language can be described as a transition from a highly synthetic language to a fusional inflecting synthetic language with some analyticity with Middle Bulgarian as a midpoint in this transition.
Bulgarian was the first Slavic language attested in writing. As Slavic linguistic unity lasted into late antiquity, the oldest manuscripts initially referred to this language as ѧзꙑкъ словѣньскъ, "the Slavic language". In the Middle Bulgarian period this name was gradually replaced by the name ѧзꙑкъ блъгарьскъ, the "Bulgarian language". In some cases, this name was used not only with regard to the contemporary Middle Bulgarian language of the copyist but also to the period of Old Bulgarian. A most notable example of anachronism is the Service of Saint Cyril from Skopje, a 13th-century Middle Bulgarian manuscript from northern Macedonia according to which St. Cyril preached with "Bulgarian" books among the Moravian Slavs. The first mention of the language as the "Bulgarian language" instead of the "Slavonic language" comes in the work of the Greek clergy of the Archbishopric of Ohrid in the 11th century, for example in the Greek hagiography of Clement of Ohrid by Theophylact of Ohrid.
During the Middle Bulgarian period, the language underwent dramatic changes, losing the Slavonic case system, but preserving the rich verb system and developing a definite article. It was influenced by its non-Slavic neighbors in the Balkan language area and later also by Turkish, which was the official language of the Ottoman Empire, in the form of the Turkish language">Turkish language">Turkish language, mostly lexically. The damaskin texts mark the transition from Middle Bulgarian to New Bulgarian, which was standardized in the 19th century.
As a national revival occurred toward the end of the period of Ottoman rule, a modern Bulgarian literary language gradually emerged that drew heavily on Church Slavonic/Old Bulgarian and later reduced the number of Turkish and other Balkan loans. Today one difference between Bulgarian dialects in the country and literary spoken Bulgarian is the significant presence of Old Bulgarian words and even word forms in the latter. Russian loans are distinguished from Old Bulgarian ones on the basis of the presence of specifically Russian phonetic changes, as in оборот, непонятен, ядро and others. Many other loans from French, English and the classical languages have subsequently entered the language as well.
Modern Bulgarian was based essentially on the Eastern dialects of the language, but its pronunciation is in many respects a compromise between East and West Bulgarian. Following the efforts of some figures of the National awakening of Bulgaria, there had been many attempts to codify a standard Bulgarian language; however, there was much argument surrounding the choice of norms. Between 1835 and 1878 more than 25 proposals were put forward and "linguistic chaos" ensued. Eventually the eastern dialects prevailed,
and in 1899 the Bulgarian Ministry of Education officially codified a standard Bulgarian language based on the Drinov-Ivanchev orthography.
Geographic distribution
Bulgarian is the official language of Bulgaria, where it is used in all spheres of public life. As of 2011, it is spoken as a first language by about 6million people in the country, or about four out of every five Bulgarian citizens.There is also a significant Bulgarian diaspora abroad. One of the main historically established communities are the Bessarabian Bulgarians, whose settlement in the Bessarabia region of nowadays Moldova and Ukraine dates mostly to the early 19th century. There were Bulgarian speakers in Ukraine at the 2001 census, in Moldova as of the 2014 census, and presumably a significant proportion of the 13,200 ethnic Bulgarians residing in neighbouring Transnistria in 2016.
Another community abroad are the Banat Bulgarians, who migrated in the 17th century to the Banat region now split between Romania, Serbia and Hungary. They speak the Banat Bulgarian dialect, which has had its own written standard and a historically important literary tradition.
There are Bulgarian speakers in neighbouring countries as well. The regional dialects of Bulgarian and Macedonian form a dialect continuum, and there is no well-defined boundary where one language ends and the other begins. Within the limits of the Republic of North Macedonia a strong separate Macedonian identity has emerged since the Second World War, even though there still are a small number of citizens who identify their language as Bulgarian. Beyond the borders of North Macedonia, the situation is more fluid, and the pockets of speakers of the related regional dialects in Albania and in Greece variously identify their language as Macedonian or as Bulgarian. In Serbia, there were 7,939 speakers as per 2022 census, mainly concentrated in the so-called Western Outlands along the border with Bulgaria. Bulgarian is also spoken in Turkey: natively by Pomaks, and as a second language by many Bulgarian Turks who emigrated from Bulgaria, mostly during the "Big Excursion" of 1989.
The language is also represented among the diaspora in Western Europe and North America, which has been steadily growing since the 1990s. Countries with significant numbers of speakers include Germany, Spain, Italy, the United Kingdom, France, the United States, and Canada.
Dialects
The language is mainly split into two broad dialect areas, based on the different reflexes of the Proto-Slavic yat vowel. This split, which occurred at some point during the Middle Ages, led to the development of Bulgaria's:- Western dialects
- *the former yat is pronounced "e" in all positions. e.g. млеко – milk, хлеб – bread.
- Eastern dialects
- *the former yat alternates between "ya" and "e": it is pronounced "ya" if it is under stress and the next syllable does not contain a front vowel – e.g. мляко, хляб, and "e" otherwise – e.g. млекар – milkman, хлебар – baker. This rule obtains in most Eastern dialects, although some have "ya", or a special "open e" sound, in all positions.
More examples of the yat umlaut in the literary language are:
- mlyàko → mlekàr ; mlèchen, etc.
- syàdam → sedàlka ; sedàlishte, etc.
- svyat → svetètz ; svetìlishte, etc.
This had implications for some grammatical constructions:
- The third person plural pronoun and its derivatives. Before 1945 the pronoun "they" was spelled тѣ, and its derivatives took this as the root. After the orthographic change, the pronoun and its derivatives were given an equal share of soft and hard spellings:
- *"they" – те → "them" – тях ;
- *"their" – tehen ; tyahna ; tyahno ; tehni
- adjectives received the same treatment as тѣ:
- *"whole" – tsyal → "the whole...": tseliyat ; tsyalata ; tsyaloto ; tselite
- свѣт – "world" became свят, spelt and pronounced the same as свят – "holy".
- тѣ – "they" became те.
Shift from to
Bulgarian is the only Slavic language whose literary standard does not naturally contain the iotated e . This sound combination is common in all modern Slavic languages, as well as some Western Bulgarian dialectal forms – e.g. ора̀не , however it is not represented in standard Bulgarian speech or writing. Even where occurs in other Slavic words, in Standard Bulgarian it is usually transcribed and pronounced as pure – e.g. Boris Yeltsin is "Eltsin", Yekaterinburg is "Ekaterinburg" and Sarajevo is "Saraevo", although – because of the stress and the beginning of the word – Jelena Janković is "Yelena Yankovich".Relationship to Macedonian
Until the period immediately following the Second World War, all Bulgarian and the majority of foreign linguists referred to the South Slavic dialect continuum spanning the area of modern Bulgaria, North Macedonia and parts of Northern Greece as a group of Bulgarian dialects. In contrast, Serbian sources tended to label them "south Serbian" dialects. Some local naming conventions included bolgárski, bugárski and so forth. The codifiers of the standard Bulgarian language, however, did not wish to make any allowances for a pluricentric "Bulgaro-Macedonian" compromise. In 1870 Marin Drinov, who played a decisive role in the standardization of the Bulgarian language, rejected the proposal of Parteniy Zografski and Kuzman Shapkarev for a mixed eastern and western Bulgarian/Macedonian foundation of the standard Bulgarian language, stating in his article in the newspaper Makedoniya: "Such an artificial assembly of written language is something impossible, unattainable and never heard of."After 1944 the People's Republic of Bulgaria and the Socialist Federal Republic of Yugoslavia began a policy of making Macedonia into the connecting link for the establishment of a new Balkan Federative Republic and stimulating here a development of distinct Macedonian consciousness. With the proclamation of the Socialist Republic of Macedonia as part of the Yugoslav federation, the new authorities also started measures that would overcome the pro-Bulgarian feeling among parts of its population and in 1945 a separate Macedonian language was codified. After 1958, when the pressure from Moscow decreased, Sofia reverted to the view that the Macedonian language did not exist as a separate language. Nowadays, Bulgarian and Greek linguists, as well as some linguists from other countries, still consider the various Macedonian dialects as part of the broader Bulgarian pluricentric dialectal continuum. Outside Bulgaria and Greece, Macedonian is generally considered an autonomous language within the South Slavic dialect continuum. Sociolinguists agree that the question whether Macedonian is a dialect of Bulgarian or a language is a political one and cannot be resolved on a purely linguistic basis, because dialect continua do not allow for either/or judgements.
Phonology
Bulgarian possesses a phonology similar to that of the rest of the South Slavic languages, notably lacking Serbo-Croatian's phonemic vowel length and tones and alveolo-palatal affricates. There is a general dichotomy between Eastern and Western dialects, with Eastern ones featuring consonant palatalization before front vowels and substantial vowel reduction of the low vowels, and in unstressed position, sometimes leading to neutralisation between and, and , and and. Both patterns have partial parallels in Russian, leading to partially similar sounds. In turn, the Western dialects generally do not have any allophonic palatalization and exhibit minor, if any, vowel reduction.Standard Bulgarian keeps a middle ground between the macrodialects. It allows palatalizaton only before central and back vowels and only partial reduction of and. Reduction of, consonant palatalisation before front vowels and depalatalization of palatalized consonants before central and back vowels is strongly discouraged and labelled as provincial.
Bulgarian has six vowel phonemes, but at least eight distinct phones can be distinguished when reduced allophones are taken into consideration. There is currently no consensus on the number of Bulgarian consonants, with one school of thought advocating for the existence of only 22 consonant phonemes and another one claiming that there are not fewer than 39 consonant phonemes. The main bone of contention is how to treat palatalized consonants: as separate phonemes or as allophones of their respective plain counterparts.
The 22-consonant model is based on a general consensus reached by all major Bulgarian linguists in the 1930s and 1940s. In turn, the 39-consonant model was launched in the beginning of the 1950s under the influence of the ideas of Russian linguist Nikolai Trubetzkoy.
Despite frequent objections, the support of the Bulgarian Academy of Sciences has ensured Trubetzkoy's model virtual monopoly in state-issued phonologies and grammars since the 1960s. However, its reception abroad has been lukewarm, with a number of authors either calling the model into question or outright rejecting it. Thus, the Handbook of the International Phonetic Association only lists 22 consonants in Bulgarian's consonant inventory.
Alphabet
In 886 AD, the Bulgarian Empire introduced the Glagolitic alphabet which was devised by the Saints Cyril and Methodius in the 850s. The Glagolitic alphabet was gradually superseded in later centuries by the Cyrillic script, developed around the Preslav Literary School, Bulgaria in the late 9th century.Several Cyrillic alphabets with 28 to 44 letters were used in the beginning and the middle of the 19th century during the efforts on the codification of Modern Bulgarian until an alphabet with 32 letters, proposed by Marin Drinov, gained prominence in the 1870s. The alphabet of Marin Drinov was used until the orthographic reform of 1945, when the letters yat and big yus were removed from its alphabet, reducing the number of letters to 30.
With the accession of Bulgaria to the European Union on 1 January 2007, Cyrillic became the third official script of the European Union, following the Latin and Greek scripts.
Grammar
The parts of speech in Bulgarian are divided in ten types, which are categorized in two broad classes: mutable and immutable. The difference is that mutable parts of speech vary grammatically, whereas the immutable ones do not change, regardless of their use. The five classes of mutables are: nouns, adjectives, numerals, pronouns and verbs. Syntactically, the first four of these form the group of the noun or the nominal group. The immutables are: adverbs, prepositions, conjunctions, particles and interjections. Verbs and adverbs form the group of the verb or the verbal group.Nominal morphology
Nouns and adjectives have the categories grammatical gender, number, case and definiteness in Bulgarian. Adjectives and adjectival pronouns agree with nouns in number and gender. Pronouns have gender and number and retain a more significant part of the case system.Nominal inflection
Gender
There are three grammatical genders in Bulgarian: masculine, feminine and neuter. The gender of the noun can largely be inferred from its ending: nouns ending in a consonant are generally masculine are normally feminine; and nouns ending in –е, –о are almost always neuter, as are those rare words that end in –и, –у, and –ю. Perhaps the most significant exception from the above are the relatively numerous nouns that end in a consonant and yet are feminine: these comprise, firstly, a large group of nouns with zero ending expressing quality, degree or an abstraction, including all nouns ending in –ост/–ест -The plural forms of the nouns do not express their gender as clearly as the singular ones, but may also provide some clues to it: the ending –и is more likely to be used with a masculine or feminine noun, while one in –а/–я belongs more often to a neuter noun. Also, the plural ending –ове occurs only in masculine nouns.
Number
Two numbers are distinguished in Bulgarian–singular and plural. A variety of plural suffixes is used, and the choice between them is partly determined by their ending in singular and partly influenced by gender; in addition, irregular declension and alternative plural forms are common. Words ending in –а/–я generally have the plural ending –и, upon dropping of the singular ending. Of nouns ending in a consonant, the feminine ones also use –и, whereas the masculine ones usually have –и for polysyllables and –ове for monosyllables. Nouns ending in –о/–е mostly use the suffixes –а, –я and –та.With cardinal numbers and related words such as няколко, masculine nouns use a special count form in –а/–я, which stems from the Proto-Slavonic dual: два/три стола versus тези столове ; cf. feminine две/три/тези книги and neuter две/три/тези легла. However, a recently developed language norm requires that count forms should only be used with masculine nouns that do not denote persons. Thus, двама/трима ученици is perceived as more correct than двама/трима ученика, while the distinction is retained in cases such as два/три молива versus тези моливи.
Case
Cases exist only in the personal and some other pronouns, with nominative, accusative, dative and vocative forms. Vestiges are present in a number of phraseological units and sayings. The major exception are vocative forms, which are still in use for masculine and feminine nouns in the singular.Definiteness (article)
In modern Bulgarian, definiteness is expressed by a definite article which is postfixed to the noun, much like in the Scandinavian languages or Romanian or to the first nominal constituent of definite noun phrases. There are four singular definite articles. Again, the choice between them is largely determined by the noun's ending in the singular. Nouns that end in a consonant and are masculine use –ът/–ят, when they are grammatical subjects, and –а/–я elsewhere. Nouns that end in a consonant and are feminine, as well as nouns that end in –а/–я use –та. Nouns that end in –е/–о use –то.The plural definite article is –те for all nouns except for plural forms that end in –а/–я; getting –та instead. When postfixed to adjectives the definite articles are –ят/–я for masculine gender, –та for feminine gender, –то for neuter gender, and –те for plural.
Adjective and numeral inflection
Both groups agree in gender and number with the noun they are appended to. They may also take the definite article as explained above.Pronouns
Pronouns may vary in gender, number, and definiteness, and are the only parts of speech that have retained case inflections. Three cases are exhibited by some groups of pronouns – nominative, accusative and dative. The distinguishable types of pronouns include the following: personal, relative, reflexive, interrogative, negative, indefinite, summative and possessive.Verbal morphology and grammar
A Bulgarian verb has many distinct forms, as it varies in person, number, voice, aspect, mood, tense and in some cases gender.Finite verbal forms
Finite verbal forms are simple or compound and agree with subjects in person and number. In addition to that, past compound forms using participles vary in gender and voice as well as aspect.Aspect
Bulgarian verbs express lexical aspect: perfective verbs signify the completion of the action of the verb and form past perfective forms; imperfective ones are neutral with regard to it and form past imperfective forms. Most Bulgarian verbs can be grouped in perfective-imperfective pairs. Perfective verbs can be usually formed from imperfective ones by suffixation or prefixation, but the resultant verb often deviates in meaning from the original. In the pair examples above, aspect is stem-specific and therefore there is no difference in meaning.In Bulgarian, there is also grammatical aspect. Three grammatical aspects are distinguishable: neutral, perfect and pluperfect. The neutral aspect comprises the three simple tenses and the future tense. The pluperfect is manifest in tenses that use double or triple auxiliary "be" participles like the past pluperfect subjunctive. Perfect constructions use a single auxiliary "be".
Mood
The traditional interpretation is that in addition to the four moods shared by most other European languages – indicative imperative, subjunctive and conditional – in Bulgarian there is one more to describe a general category of unwitnessed events – the inferential mood. However, most contemporary Bulgarian linguists usually exclude the subjunctive mood and the inferential mood from the list of Bulgarian moods and do not consider them to be moods but view them as verbial morphosyntactic constructs or separate gramemes of the verb class. The possible existence of a few other moods has been discussed in the literature. Most Bulgarian school grammars teach the traditional view of 4 Bulgarian moods.Tense
There are three grammatically distinctive positions in time – present, past and future – which combine with aspect and mood to produce a number of formations. Normally, in grammar books these formations are viewed as separate tenses – i. e. "past imperfect" would mean that the verb is in past tense, in the imperfective aspect, and in the indicative mood. There are more than 40 different tenses across Bulgarian's two aspects and five moods.In the indicative mood, there are three simple tenses:
- Present tense is a temporally unmarked simple form made up of the verbal stem and a complex suffix composed of the thematic vowel, or and the person/number ending ; only imperfective verbs can stand in the present indicative tense independently;
- Past imperfect is a simple verb form used to express an action which is contemporaneous or subordinate to other past actions; it is made up of an imperfective or a perfective verbal stem and the person/number ending ;
- Past aorist is a simple form used to express a temporarily independent, specific past action; it is made up of a perfective or an imperfective verbal stem and the person/number ending ;
- Future tense is a compound form made of the particle ще and present tense ; negation is expressed by the construction няма да and present tense ;
- Past future tense is a compound form used to express an action which was to be completed in the past but was future as regards another past action; it is made up of the past imperfect of the verb ща , the particle да and the present tense of the verb ;
- Present perfect is a compound form used to express an action which was completed in the past but is relevant for or related to the present; it is made up of the present tense of the verb съм and the past participle ;
- Past perfect is a compound form used to express an action which was completed in the past and is relative to another past action; it is made up of the past tense of the verb съм and the past participle ;
- Future perfect is a compound form used to express an action which is to take place in the future before another future action; it is made up of the future tense of the verb съм and the past participle ;
- Past future perfect is a compound form used to express a past action which is future with respect to a past action which itself is prior to another past action; it is made up of the past imperfect of ща, the particle да the present tense of the verb съм and the past participle of the verb.
There is only one simple tense in the imperative mood, the present, and there are simple forms only for the second-person singular, -и/-й, and plural, -ете/-йте, e.g. уча : учи, sg., учете, pl.; играя 'to play': играй, играйте. There are compound imperative forms for all persons and numbers in the present compound imperative, the present perfect compound imperative and the rarely used present pluperfect compound imperative.
The conditional mood consists of five compound tenses, most of which are not grammatically distinguishable. The present, future and past conditional use a special past form of the stem би- and the past participle. The past future conditional and the past future perfect conditional coincide in form with the respective indicative tenses.
The subjunctive mood is rarely documented as a separate verb form in Bulgarian, but nevertheless it is used regularly. The most common form, often mistaken for the present tense, is the present subjunctive. The difference between the present indicative and the present subjunctive tense is that the subjunctive can be formed by both perfective and imperfective verbs. It has completely replaced the infinitive and the supine from complex expressions. It is also employed to express opinion about possible future events. The past perfect subjunctive refers to possible events in the past, which did not take place, and the present pluperfect subjunctive, which may be used about both past and future events arousing feelings of incontinence, suspicion, etc.
The inferential mood has five pure tenses. Two of them are simple – past aorist inferential and past imperfect inferential – and are formed by the past participles of perfective and imperfective verbs, respectively. There are also three compound tenses – past future inferential, past future perfect inferential and past perfect inferential. All these tenses' forms are gender-specific in the singular. There are also conditional and compound-imperative crossovers. The existence of inferential forms has been attributed to Turkic influences by most Bulgarian linguists. Morphologically, they are derived from the perfect.
Non-finite verbal forms
Bulgarian has the following participles:- Present active participle is formed from imperfective stems with the addition of the suffixes –ащ/–ещ/–ящ and is used only attributively;
- Present passive participle is formed by the addition of the suffixes -им/аем/уем ;
- Past active aorist participle is formed by the addition of the suffix –л– to perfective stems ;
- Past active imperfect participle is formed by the addition of the suffixes –ел/–ал/–ял to imperfective stems ;
- Past passive aorist participle is formed from aorist/perfective stems with the addition of the suffixes -н/–т ; it is used predicatively and attributively;
- Past passive imperfect participle is formed from imperfective stems with the addition of the suffix –н ; it is used predicatively and attributively;
- Adverbial participle is usually formed from imperfective present stems with the suffix –йки, relates an action contemporaneous with and subordinate to the main verb and is originally a Western Bulgarian form.
Reflexive verbs
Bulgarian uses reflexive verbal forms which behave in a similar way as they do in many other Indo-European languages, such as French and Spanish. The reflexive is expressed by the invariable particle se, originally a clitic form of the accusative reflexive pronoun. Thus –- miya – I wash, miya se – I wash myself, miesh se – you wash yourself
- pitam – I ask, pitam se – I ask myself, pitash se – you ask yourself
- miya te – I wash you
- pitash me – you ask me
- kazvam – I say, kazvam se – my name is
- vizhdam – I see, vizhdame se – "we see ourselves" or "we meet each other"
- karam – to drive, karam se – to have a row with someone
- gotvya – to cook, gotvya se – to get ready
- smeya – to dare, smeya se – to laugh
When the action is performed on an indirect object, the particles change to si and its derivatives –
- kazvam si – I say to myself, kazvash si – you say to yourself, kazvam ti – I say to you
- peya si – I am singing to myself, pee si – she is singing to herself, pee mu – she is singing to him
- gotvya si – I cook for myself, gotvyat si – they cook for themselves, gotvya im – I cook for them
- miya si ratsete – I wash my hands, miya ti ratsete – I wash your hands
- pitam si priyatelite – I ask my friends, pitam ti priyatelite – I ask your friends
- iskam si topkata – I want my ball
- haresvash me – you like me, haresvash mi – I like you
- otivam – I am going, otivam si – I am going home
- haresvam go – I like him, haresvam si go – no precise translation, roughly translates as "he's really close to my heart"
- stanahme priyateli – we became friends, stanahme si priyateli – same meaning, but sounds friendlier
- mislya – I am thinking, mislya si – same meaning, but usually about something personal and/or trivial
Adverbs
The remaining adverbs are formed in ways that are no longer productive in the language. A small number are original, for example: тук, там, вътре, вън, много etc. The rest are mostly fossilized case forms, such as:
- Archaic locative forms of some adjectives, e.g. добре, зле, твърде, and nouns горе, утре, лете, зиме
- Archaic instrumental forms of some adjectives, e.g. тихом, скришом, слепешком, and nouns, e.g. денем, нощем, редом, духом, цифром, словом ; or verbs: тичешком, лежешком, стоешком
- Archaic accusative forms of some nouns: днес, нощес, сутрин, зимъс
- Archaic genitive forms of some nouns: довечера, снощи, вчера
- Homonymous and etymologically identical to the feminine singular form of the corresponding adjective used with the definite article: здравата, слепешката ; the same pattern has been applied to some verbs, e.g. тичешката, лежешката, стоешката
- Derived from cardinal numerals by means of a non-productive suffix: веднъж, дваж, триж
Other features
Questions
Questions in Bulgarian which do not use a question word are formed with the particle ли after the verb; a subject is not necessary, as the verbal conjugation suggests who is performing the action:- Идваш – 'you are coming'; Идваш ли? – 'are you coming?'
- Идваш ли с нас? – 'are you coming with us?';
- С нас ли идваш? – 'are you coming with us
' ?
- Той ли? – 'him?'; Жълтият ли? – 'the yellow one?'
- Кой? – 'Who?'; Кой ли?! – 'I wonder who'
- Кой беше там? – 'Who was there?' – Кой ли не! – 'Nearly everyone!'
Significant verbs
Be (''Съм'')
The verb съм – 'to be' is also used as an auxiliary for forming the perfect, the passive and the conditional:- past tense – – 'I have hit'
- passive – – 'I am hit'
- past passive – – 'I was hit'
- conditional – – 'I would hit'
- бъда – interchangeable with съм in most tenses and moods, but never in the present indicative – e.g. , ; in the imperative, only бъда is used – ;
- бивам – slightly archaic, imperfective form of бъда – e.g. ; in contemporary usage, it is mostly used in the negative to mean "ought not", e.g. .
Will (''Ще'')
- – 'I am going'
- – 'I will be going'
- – 'I will not be going'
- – 'I would have gone;' 'you would have gone'
Have/Don't have (''Имам and нямам'')
- the third person singular of these two can be used impersonally to mean 'there is/there are' or 'there isn't/aren't any,' e.g.
- * ;
- *.
- The impersonal form няма is used in the negative future –.
- *няма used on its own can mean simply 'I won't' – a simple refusal to a suggestion or instruction.
Conjunctions and particles
But
In Bulgarian, there are several conjunctions all translating into English as "but", which are all used in distinct situations. They are но, ама, а, ами, and ала .While there is some overlapping between their uses, in many cases they are specific. For example, is used for a choice – – "not this one, but that one", while is often used to provide extra information or an opinion – – "I said it, but I was wrong". Meanwhile, provides contrast between two situations, and in some sentences can even be translated as "although", "while" or even "and" – – "I'm working, and he's daydreaming".
Very often, different words can be used to alter the emphasis of a sentence – e.g. while and both mean "I smoke, but I shouldn't", the first sounds more like a statement of fact, while the second feels more like a judgement. Similarly, and both mean "I don't want to, but he does", however the first emphasizes the fact that he wants to, while the second emphasizes the wanting rather than the person.
is interesting in that, while it feels archaic, it is often used in poetry and frequently in children's stories, since it has quite a moral/ominous feel to it.
Some common expressions use these words, and some can be used alone as interjections:
- – means "you're wrong to think so".
- can be tagged onto a sentence to express surprise: – "he's sleeping!"
- ами! – "you don't say!", "really!"
Vocative particles
- бе – the most common particle. It can be used to strengthen a statement or, sometimes, to indicate derision of an opinion, aided by the tone of voice.
- * – tell me ; – is that so? ; – you don't say!.
- де – originally simply the feminine counterpart of, but today perceived as rude and derisive.
- бре, мари – similar to and, but archaic. Although informal, can sometimes be heard being used by older people.
Modal particles
- нали – is a universal affirmative tag, like "isn't it"/"won't you", etc.. It can be placed almost anywhere in the sentence, and does not always require a verb:
- * – you are coming, aren't you?; – didn't they want to?; – that one, right?;
- *it can express quite complex thoughts through simple constructions – – "I thought you weren't going to!" or "I thought there weren't any!".
- дали – expresses uncertainty – e.g. – "do you think he will come?"
- нима – presents disbelief ~"don't tell me that..." – e.g. – "don't tell me you want to!". It can be used on its own as an interjection –
- дано – expresses wish – – "he will come"; – "may he come". Grammatically, is entirely separate from the verb желая – "to wish".
- нека – means "let" – e.g. – "let him come"; when used in the first person, it expresses extreme politeness: – "let us go".
- *neka, as an interjection, can also be used to express judgement or even schadenfreude – – "he deserves it!".
Intentional particles
- хайде – "come on", "let's"
- *e.g. – "faster!"
- я – "let me" – exclusively when asking someone else for something. It can even be used on its own as a request or instruction, indicating that the speaker wants to partake in or try whatever the listener is doing.
- * – let me see; or – "let me.../give me..."
- недей – can be used to issue a negative instruction – e.g. – "don't come". In some dialects, the construction is used instead. As an interjection – – "don't!".
Pronouns of quality
Bulgarian has several pronouns of quality which have no direct parallels in English – kakav ; takuv ; onakuv ; nyakakav ; nikakav ; vsyakakav ; and the relative pronoun kakavto. The adjective ednakuv derives from the same radical.Example phrases include:
- kakav chovek?! – "what person?!"; kakav chovek e toy? – what sort of person is he?
- ne poznavam takuv – "I don't know any "
- nyakakvi hora – lit. "some type of people", but the understood meaning is "a bunch of people I don't know"
- vsyakakvi hora – "all sorts of people"
- kakav iskash? – "which type do you want?"; nikakav! – "I don't want any!"/"none!"
| word | literal meaning | sentence | meaning of sentence as a whole |
| – | – | edna kola | a car |
| takava | this sort of | edna takava kola... | this car |
| nikakva | no sort of | edna takava nikakva kola | this worthless car |
| nyakakva | some sort of | edna takava nyakakva nikakva kola | this sort of worthless car |
An extreme, albeit colloquial, example with almost no intrinsic lexical meaning – yet which is meaningful to the Bulgarian ear – would be :
- "kakva e taya takava edna nyakakva nikakva?!"
- inferred translation – "what kind of no-good person is she?"
- literal translation: "what kind of – is – this one here – this sort of – one – some sort of – no sort of"
Another interesting phenomenon that is observed in colloquial speech is the use of takova not only as a substitute for an adjective, but also as a substitute for a verb. In that case the base form takova is used as the third person singular in the present indicative and all other forms are formed by analogy to other verbs in the language. Sometimes the "verb" may even acquire a derivational prefix that changes its meaning. Examples:
- takovah ti shapkata – I did something to your hat
- takovah si ochilata – I did something to my glasses
- takovah se – I did something to myself
- i posle toy takovata... – and then he ...
- izyadoh ti takovata – I ate something of yours. Here the word takovata is used as a substitution for a noun.
- toy si takova takovata v takovata i - he his in her
Miscellaneous
- The commonly cited phenomenon of Bulgarian people shaking their head for "yes" and nodding for "no" is true, but the shaking and nodding are not identical to the Western gestures. The "nod" for no is actually an upward movement of the head rather than a downward one, while the shaking of the head for yes is not completely horizontal, but also has a slight "wavy" aspect to it. This makes the Bulgarian gestures for yes and no compatible with the Western ones, and allows one to use either system unambiguously.
- *A dental click also means "no", as does ъ-ъ . The two are often said with the upward 'nod'.
- *The head-shaking gesture used to signify "no" in Western Europe may also be used interrogatively, with the meaning of "what is it?" or "what's wrong?".
- Bulgarian has an extensive vocabulary covering family relationships. The biggest range of words is for uncles and aunts, e.g. chicho, vuicho, svako ; an even larger number of synonyms for these three exists in the various dialects of Bulgarian, including kaleko, lelincho, tetin, etc. The words do not only refer to the closest members of the family, but extend to its furthest reaches, e.g. badzhanak from Turkish bacanak and etarva. For all in-laws, there are specific names, e.g. a woman's husband's brother is her dever and her husband's sister is her zalva. In the traditional rural extended family before 1900, there existed separate subcategories for different brothers-in-law/sisters-in-law of a woman with regard to their age relative to hers, e.g. instead of simply a dever there could be a braino, a draginko, or an ubavenkyo.
- As with many Slavic languages, the double negative in Bulgarian is grammatically correct, while some forms of it, when used instead of a single negative form, are grammatically incorrect. The following are literal translations of grammatically correct Bulgarian sentences that utilize a double or multiple negation: "Никой никъде никога нищо не е направил." – "Nobody never nowhere nothing did not do." ; "Никога не съм бил там." – I never did not go there ; Никога никакви чувства не съм имал! – I never no feelings had not have! . The same applies for Macedonian.
Syntax
The phenomenon is practically obligatory in the spoken language in the case of inversion signalling information structure :
Sometimes, the doubling signals syntactic relations, thus:
This is contrasted with:
In this case, clitic doubling can be a colloquial alternative of the more formal or bookish passive voice, which would be constructed as follows:
Clitic doubling is also fully obligatory, both in the spoken and in the written norm, in clauses including several special expressions that use the short accusative and dative pronouns such as "играе ми се", студено ми е, and боли ме ръката :
Except the above examples, clitic doubling is considered inappropriate in a formal context.
Vocabulary
Most of the vocabulary of modern Bulgarian consists of terms inherited from Proto-Slavic and local Bulgarian innovations and formations of those through the mediation of Old and Middle Bulgarian. The native terms in Bulgarian account for 70% to 80% of the lexicon.The remaining 20% to 30% are loanwords from a number of languages, as well as derivations of such words. Bulgarian adopted also a few words of Thracian and Bulgar origin. The languages which have contributed most to Bulgarian as a way of foreign vocabulary borrowings are:
The classical languages Latin and Greek are the source of many words, used mostly in international terminology. Many Latin terms entered Bulgarian during the time when present-day Bulgaria was part of the Roman Empire and also in the later centuries through Romanian, Aromanian, and Megleno-Romanian during Bulgarian Empires. The loanwords of Greek origin in Bulgarian are a product of the influence of the liturgical language of the Orthodox Church. Many of the numerous loanwords from another Turkic language, Ottoman Turkish and, via Ottoman Turkish, from Arabic were adopted into Bulgarian during the long period of Ottoman rule, but have been replaced with native Bulgarian terms. Furthermore, after the independence of Bulgaria from the Ottoman Empire in 1878, Bulgarian intellectuals imported many French language vocabulary. In addition, both specialized and commonplace English words have also penetrated Bulgarian since the second half of the 20th century, especially since 1989. A noteworthy portion of this English-derived terminology has attained some unique features in the process of its introduction to native speakers, and this has resulted in peculiar derivations that set the newly formed loanwords apart from the original words, although many loanwords are completely identical to the source words. A growing number of international neologisms are also being widely adopted, causing controversy between younger generations who, in general, are raised in the era of digital globalization, and the older, more conservative educated purists.
Sample text
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Bulgarian:The romanization of the text into Latin alphabet:
Bulgarian pronunciation transliterated in broad IPA:
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English: