List of English Bible translations
The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Aramaic, Greek, and Hebrew. The Latin Vulgate translation was dominant in Western Christianity through the Middle Ages. Since then, the Bible has been translated into many more languages. English Bible translations also have a rich and varied history of more than a millennium.
Included when possible are dates and the source language and, for incomplete translations, what portion of the text has been translated. Certain terms that occur in many entries are linked at the bottom of the page.
Because various biblical canons are not identical, the "incomplete translations" section includes only translations seen by their translators as incomplete, such as Christian translations of the New Testament alone. Translations comprising only part of certain canons are considered "complete" if they comprise the translators' complete canon, e.g. Jewish versions of the Tanakh.
Early incomplete Bibles
Partial Bibles
| Bible | Content | English variant | Year | Source | Notes |
| Aramaic English New Testament | New Testament | Modern English and Hebrew | 2008–2012 | Aramaic New Testament texts | A literal translation of the oldest known Aramaic New Testament texts in the form of a study bible having extensive annotation, a historical practice of textual scholarship to assist understanding in context. In this case, the period of early Christianity. For example, explaining the literal Aramaic of “Jesus” as “Y'shua”. The Aramaic is featured with Hebrew letters and vowel pointing. |
| Bible in Worldwide English | New Testament | Modern English | 1969 | ||
| Brenton's English Translation of the Septuagint | Old Testament | Modern English | 1844 | Septuagint | |
| The Christian Scriptures | New Testament | Modern English | In progress | Greek-English interlinear Bibles and public domain translations of the New Testament | No chapters or verses; includes line numbers; logical book order; footnotes for every OT quotation in the NT; extensive index and preface |
| The Common Edition New Testament | New Testament | Modern English | 1999 | ||
| Confraternity Bible | New Testament | Modern English | 1941 | Revision of the Challoner Revision of the Rheims New Testament. | OT was translated in stages, with editions progressively replacing books in the Challoner revision of the Douay-Rheims; when complete, it was published in 1970 as the New American Bible |
| Disciples' Literal New Testament | New Testament | Modern English | 2011 | Greek New Testament | Literal New Testament by Michael Magill aiming for clarity with consistent terms. |
| Immaculata Version | New Testament | Modern English | 2021 | A non-liturgical Catholic edition of the Bible prepared by Max Freedom Pollard alongside members of Immaculata Militia. | |
| Emphatic Diaglott | New Testament | Modern English | 1864 | Greek text recension by Dr Johann Jakob Griesbach | |
| First Nations Version | Gospels | Indigenous English | 2021 | ||
| Five Pauline Epistles, A New Translation | New Testament | Modern English | 1908 | Epistles of Romans, 1st and 2nd Corinthians, and 1st and 2nd Thessalonians, by Scottish scholar William Gunion Rutherford | |
| The Four Gospels, by E. V. Rieu, Penguin | Gospels of Matthew, Mark, Luke & John | Modern English | 1952 | ||
| God's New Covenant: A New Testament Translation | New Testament | Modern English | 1989 | ||
| Grail Psalms | Book of Psalms | Modern English | 1963 | French ' | Translated according to the principles of Gelineau psalmody. Used for liturgical worship by the Catholic Church. |
| The Kingdom New Testament: A Contemporary Translation | New Testament | Modern English | 2011 | Eclectic Greek | By NT Wright. |
| The Living Oracles | New Testament | Modern English | 1826 | Compiled and translated by Alexander Campbell based translations by George Campbell, James MacKnight and Philip Doddridge, with reference to the 1805 critical Greek text by Johann Jakob Griesbach | Replaces traditional ecclesiastical terminology such as "church", "bishop" and "baptise" with alternative translations such as "congregation", "overseer" and "immerse". |
| Messianic Aleph Tav Scriptures | Tanakh and some of the New Testament | Modern English and Hebrew | In progress | Masoretic Text Old Testament | The Messianic Aleph Tav Scriptures is a study bible which focuses on the study of the Aleph Tav character symbol used throughout the old testament in both the Pentateuch and the Prophets, from the Messianic point of view, this English rendition reveals every place the Hebrew Aleph Tav symbol was used as a "free standing" character symbol believed by some Messianic groups to express the "strength of the covenant" in its original meaning. |
| James Moffatt's 'The New Testament, A New Translation' | New Testament | Modern English | 1913 | Greek text of Hermann von Soden | |
| Helen Barrett Montgomery, Centenary Translation of the New Testament | New Testament | Modern English | 1924 | ||
| A New New Testament: A Bible for the Twenty-first Century Combining Traditional and Newly Discovered Texts | New Testament and a selection of NT apocrypha | Modern English | 2013 | A translation of all the books included in the traditional New Testament canon, with the addition of the ten new books : Gospel of Thomas; Gospel of Mary; Gospel of Truth; The Thunder: Perfect Mind; Odes of Solomon ; Prayer of Thanksgiving; Prayer of the Apostle Paul; Acts of Paul and Thecla; Letter of Peter to Philip; Secret Revelation of John. Edited and with commentary by biblical scholar Hal Taussig. | |
| The New Testament translated by Richmond Lattimore | New Testament | Modern English | 1962–1982 | Wescott-Hort Text By Richmond Lattimore. | |
| The New Testament in Modern English | New Testament | Modern English | 1958 | ||
| ' | New Testament | Modern English | 2017, 2023 | Primarily, the Critical Text of the New Testament but also the Majority Text, especially "the Patriarchal Text of the Greek Orthodox church from 1904". | This translation is by the American Eastern Orthodox scholar and writer David Bentley Hart. Hart translates Christos as "Anointed" and Ioudaios as "Judaean" rather than as "Jew". In 2019, the first edition of Hart's translation was the subject of a session of the annual meeting of the Society of Biblical Literature with three of the presented papers being subsequently published in The Bible Translator. |
| The Open English Bible | New Testament | Modern English | In Progress | Twentieth Century New Testament, Wescott-Hort, Leningrad Codex | Aiming to be the first modern public domain translation, with the NT edited from the public domain Twentieth Century New Testament and the OT newly translated. |
| Joseph Smith Translation of the Bible | Modern English | 1844 | Revision of the King James Version | Also called the "Inspired Version" by Latter Day Saints | |
| Third Millennium Bible | New Testament, Old Testament, Apocrypha. | Modern English | 1998 | Revision of the King James Version. | |
| Torah and Former Prophets, translated by William Whitt | Tanakh | Modern English | 2018–2025 | Masoretic Text | Organizes the text by the Masoretic section divisions rather than the traditional Christian chapter divisions. All nine books have been published: Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Joshua, Judges, Samuel, and Kings; all are open access and accessible at https://archive.org. |
| Twentieth Century New Testament | New Testament | Modern English | 1904 | Greek text of Westcott and Hort. | |
| The Unvarnished New Testament | New Testament | Modern English | 1991 | ||
| Wuest Expanded Translation | New Testament | Modern English | 1961 | Nestle-Aland Text |
Complete Bibles
Aramaic to English translations
Translations from Syriac to English include:- Translation of the Four Gospels from the Peschito, based on the eastern text, J. W. Etheridge
- John Wesley Etheridge's translation of the entire New Testament appears in The Etheridge New Testament compiled by Bruce A. Klein, and also in Etheridge Translation of the Aramaic Peshitta New Testament compiled by Ewan MacLeod
- Murdock Translation of the Aramaic Peshitta New Testament compiled by Ewan MacLeod
- The Syriac New Testament, based on the western text, James Murdock
- The New Testament According to the Eastern Text. Translated from Original Aramaic Sources. Philadelphia: A.J. Holman, 1940, based on the eastern text, George Lamsa
- The Peshitta Holy Bible Translated by David Bauscher
- by David Bauscher
- Aramaic Peshitta New Testament Translation by Janet M. Magiera
- The Messianic Aleph Tav Interlinear Scriptures: Volume Four Gospels and Messianic Aleph Tav Interlinear Scriptures: Volume Five Acts-Revelation by William H. Sanford
- The Aramaic Gospels and Acts: Text and Translation by Joseph Pashka
- A Translation, in English Daily Used, of the Peshito-Syriac Text, and of the Received Greek Text, of Hebrews, James, 1 Peter, and 1 John and A Translation, In English Daily Used, of the Seventeen Letters Forming Part of the Peshito-Syriac Books by William Norton
- The Testimony of Yeshua by Lonnie Martin is a reworked Etheridge and Murdock rendition of the New Testament
- The Message of Matthew: An Annotated Parallel Aramaic-English Gospel of Matthew by Rocco A. Errico
- Crawford Codex of Revelation: Aramaic Interlinear with English Translation by Greg Glaser
- Gorgias Press's The Antioch Bible series contains the Peshitta New Testament with English translation, plus many Peshitta Old Testament books
- Lapid Jewish Aramaic New Testament by Christopher Fredrickson and Lapid Publications is a translation from the Khabouris Codex, Yonan Codex and Houghton 1199 Codex. It also includes 560 transliterations and definitions of key Aramaic words and phrases within the text.