State Anthem of Transnistria
The State Anthem of the Pridnestrovian Moldavian Republic, also known by its incipit "We Sing the Praises of Transnistria", was written by Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishchenko, and composed by Boris Alexandrovich Alexandrov. The anthem has lyrics in all three official languages of Transnistria: Russian, "Moldavian", and Ukrainian. They are, however, not all literal translations of one another. The origin of the anthem was from the Russian patriotic song "Long Live Our State", a 1943 composition that was one of the proposed songs to be the State Anthem of the Soviet Union. Boris Alexandrov's composition was, however, rejected in favor of the one submitted by his father, Alexander Alexandrov.
Law
The Transnistrian anthem was created with the music of Boris Alexandrovich Alexandrov, and the words of Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishchenko.According to law, it must be performed in accordance with the approved musical version and text; other musical editions and translations of it are not considered to be the national anthem of Transnistria.
According to law, the national anthem must be played:
- after the President of the Transnistria takes the oath of office;
- at the opening of the first meeting after the recess and the closing of the last meeting of each session of the Supreme Council;
- during the official flag lifting ceremony;
- every day at the beginning and at the end of the broadcast of television and radio programs on state television and radio;
- during the meeting and sending-off ceremony of persons of foreign states visiting the state authorities of Transnistria on an official visit. The national anthem of the Transnistria is performed after the anthem of the corresponding state is performed.
- during the opening and closing of solemn meetings dedicated to holidays and significant dates of the republic;
- during the opening of monuments and memorials of national significance;
- during other solemn and protocol events held by state and administrative bodies, local self-government, enterprises, institutions, organizations and individuals.
During the public performance of the anthem, those present listen to it standing up, and men take off their hats, and if the flag of Transnistria is rising as the same time, then anybody present has to turn to face the flag.
It is allowed to use variants of the musical presentation of the anthem in different instrumentation and arrangements.
The national anthem is broadcast by the state audio and audiovisual mass media, the founders of which are the president of the republic and the Supreme Council:
- daily – before the start and after the end of broadcasting, and with round–the-clock broadcasting – at 6 o'clock and at 24 o'clock;
- on New Year's Eve – after the broadcast of the battle of the clock at 24 o'clock.
Lyrics
Romanian version
| Cyrillic script | Latin script | IPA transcription |
O țară de frați și surori, Ce dragoste fără de seamă Ți-o dăruie fiice, feciori. Cânta-vom livezi și uzine, Orașe, cătune, câmpii, Cu ele – și-n ziua de mâine O, țară, prosperă ne fii! Refren: Prin vreme purta-vom Numele mândrei țări. Tu, Republica libertății, Ești crezul în pașnice zări. Cânta-vom și văi, și coline, Luceferi din Nistrul cărunt, Balade-nțelepte, bătrâne, Ce-n veacuri destoinici ne-au vrut. Slăvi-vom eroicul nume, 'N acea bătălie căzut Și-n fața memoriei sfinte Noi țării jurăm să-i fim scut! ? Refren ? |
Russian version
| Cyrillic script | Romanization of Russian | IPA transcription as sung |
Здесь дружба народов крепка, Великой сыновней любовью Мы спаяны с ним на века. Восславим сады и заводы, Посёлки, поля, города В них долгие славные годы На благо Отчизны труда. Припев: Пронесём через годы Имя гордой страны И Республике свободы Как правде, мы будем верны. Мы славим родные долины, Седого Днестра берега. О подвигах помним былинных, Нам слава отцов дорога. Восславим мы всех поименно, Погибших за наш отчий дом. Пред памятью павших священной Отечеству клятву даём. ? Припев ? |
Ukrainian version
| Cyrillic script | Latin script | IPA transcription |
Де люди пишаються тим, Що дружбою, ладом, любов'ю Навіки пов'язані з ним. Прославимо наші заводи, Широкі лани і міста, Тут чесно працюють народи На благо Вітчизни труда. Приспів: Через доли і води Пронесемо ім'я Ми Республіки свободи, Хай живе тут народів сім'я. Ми славимо рідні долини, Красоти Дністра берегів, І нам не забути билини Про подвиги наших батьків. Прославимо всіх поіменно Полеглих за наш отчий дім, Де пам'ять загиблих священна, Вітчизні співаємо гімн. ? Приспів ? |
Translations into English
Since Transnistria has three official languages, the anthem has official lyrics in Romanian, Russian and Ukrainian; however, they are not all literal translations of one another and all have different semantic meanings. The translations are represented below:Trilingual version
On official TV broadcasts, a trilingual version is used consisting of the first verse and chorus in Russian, the second verse and chorus in Romanian, the first verse and chorus in Ukrainian and the final repeat of the chorus in Russian.| Cyrillic script | Latin script | IPA transcription as sung | English Translation |
Мы славу поём Приднестровью, Здесь дружба народов крепка, Великой сыновней любовью Мы спаяны с ним на века. Восславим сады и заводы, Посёлки, поля, города В них долгие славные годы На благо Отчизны труда. Припев: Пронесём через годы Имя гордой страны И Республике свободы Как правде, мы будем верны. II ' Кынта-вом ши вэй, ши колине, Лучеферь дин Ниструл кэрунт, Баладе'нцелепте, бэтрыне, Че'н вякурь дестойничь не-ау врут. Слэви-вом ероикул нуме, 'Н ачя бэтэлие кэзут Ши'н фаца меморией сфинте Ной цэрий журэм сэ-й фим скут! Рефрен: Прин време пурта-вом Нумеле мындрей цэрь. Ту, Република либертэций, Ешть крезул ын пашниче зэрь. I '' Ми славимо край Придністров'я, Де люди пишаються тим, Що дружбою, ладом, любов'ю Навіки пов'язані з ним. Прославимо наші заводи, Широкі лани і міста, Тут чесно працюють народи На благо Вітчизни труда. Приспів: Через доли і води Пронесемо ім'я Ми Республіки свободи, Хай живе тут народів сім'я. ? Припев : ? Пронесём через годы Имя гордой страны И Республике свободы Как правде, мы будем верны. | italic=no ? | We sing the praises of Transnistria, Where the friendship of nations is strong, With great filial love Forever to it we are bound. Let us glorify the gardens and factories, The villages, fields, and cities, Where for long and glorious years We've toiled for the sake of the Fatherland Refrain: Through years we shall carry The name of our proud country. And to the Republic of freedom, As to justice, faithful we shall be. II We shall chant about valleys and hills, The stars of the ancient Dniester, And the wise old ballads Wanting us to be worthy for centuries. We shall glorify the heroic names Of those that died in battle. And in the face of holy memory We swear to safeguard our country! Refrain: Through aeons we shall carry The proud name of our country. Thou, Republic of liberty – Thou art the creed in peaceful horizons. I We glorify the land of Transnistria, Where people are proud of her. With which friendship, order, love Are forever connected. Let's glorify our factories, Wide fields and cities, Here people toil sincerely For the benefit of the Fatherland. Refrain: Through the valleys and waters We shall carry our proud name. We are the Republic of freedom. Long live the family of nations here. ? Refrain : ? Through years we shall carry The name of our proud country. And to the Republic of freedom, As to justice, faithful we shall be. |