State Anthem of Chuvashia
The State Anthem of the Chuvash Republic, also referred to as "O Motherland", is the regional anthem of Chuvashia, a republic of Russia. Officially adopted in 1997, the lyrics were written by Ille Tuktash, and the music was composed by German Lebedev.
History
Earlier version
An idea aroused in 1905 about creating a new universal anthem. At the time, poet Yakov Turkhan wrote poems to the melody of the Russian imperial anthem, and he published them in the first issue of the newspaper Hypar in January 1906.In 1917, priest Taras Kirillov wrote and composed the poem "Chuvash Folk Song". Unsuccessful at first, leader of Chuvash choir in Kazan Tikhon Alekseyev created the anthem in 1918 which garnered support by the entire Chuvash intelligencia. A version had a melody based on the "Anthem of Free Russia" composed by Aleksandr Grechaninov, and a subscript translation was preserved.
It was performed in January 1918 by the Chuvash choir in Kazan after the premiere of the first national play by Maximovich-Koshkinsky, which was based on the play "Live Not as You Would Like To" by Alexander Ostrovsky.
Its popularity increased and it was performed on all significant events. However, it did not acquire an official status at the time.
Modern version
The modern version was based on the song "O Motherland", written in the mid-20th century by Chuvash poet Ille Tuktash and composed by Honored Artist of the RSFSR German Lebedev.The composer German Lebedev created it for Pyotr Osipov's play "In His Motherland", which was staged at the Chuvash Academic Theater between 1944 and 1945. After the first performance, the audience was impressed. For the first time, the song acquired its status of an unofficial anthem of Chuvashia on 30 October 1950. Then, in the Hall of Columns of the House of Unions in Moscow, the 30th anniversary of the Chuvash Autonomous Soviet Socialist Republic was celebrated. At this solemn evening, the Chuvash State Song and Dance Ensemble performed a song accompanied by a symphony orchestra.
The song became an official anthem after the adoption on 1 July 1997 by the State Council of the Chuvash Republic of the Law "On State Symbols of the Chuvash Republic", approved and signed by the Head, Nikolay Fyodorov, on 14 July 1997.
April 29 is a holiday in the Chuvash Republic, which celebrates the day of state symbols of the republic. It was introduced by the Decree of the President of the Chuvash Republic on 8 April 2004, No. 24 "On the Day of State Symbols of the Chuvash Republic", and the Law of the Chuvash Republic on 19 April 2004, No. 1 "On the Day of State Symbols of the Chuvash Republic".
Lyrics
Chuvash version
| Cyrillic script | Latin script | IPA transcription |
Хаваслӑ кун шӑраннӑ чух, Чун савӑнать: чӗре сикет, Ҫӗршывӑм ҫинчен юрлас килет. Хушса юрламалли: ? Тӑван ҫӗршыв, ? Асран кайми юратнӑ ҫӗршыв. ? Тӑван ҫӗршыв, ? Мухтав сана, ҫуралнӑ ҫӗршыв! Яшсем–херсем вылянӑ чух, Атте–анне ӑс панӑ чух, Чун савӑнать, чӗре сикет, Татах та нумай пурнас килет. |
Russian version
| Cyrillic script | Latin script | IPA transcription |
Лучи живые щедро льёт, — На добрый лад судьбу верша, О крае родном поёт душа. Припев: ? Поклон тебе, о Родина, ? Красавица на все времена. ? Поклон тебе, о Родина, ? Да славится родная страна! Отцам на смену выйдя в путь, Ты, юность, им опорой будь. На добрый лад судьбу верша, О жизни большой поёт душа. |