Kaddish
The Kaddish, also transliterated as Qaddish, is [|a] hymn praising God that is recited during Jewish prayer services. The central theme of the Kaddish is the magnification and sanctification of God's name. In the liturgy, different versions of the Kaddish are functionally chanted or sung to separate the sections of the service.
The term Kaddish is often used to refer specifically to the Mourner's Kaddish, which is chanted as part of the mourning rituals in Judaism in all prayer services, as well as at funerals and memorials; for 11 Hebrew months after the death of a parent; and in some communities for 30 days after the death of a spouse, sibling, or child. A person is described as "saying Kaddish" if they are carrying out these rituals of mourning. Mourners recite Kaddish to show that, despite the loss, they still praise God.
Along with the Shema Yisrael and the Amidah, the Kaddish is one of the central elements of Jewish liturgy. Kaddish is traditionally recited only with a minyan—a quorum of ten adult Jews.
Variant forms
The various versions of the Kaddish are as follows. Each one generally has a descriptive name and an alternative name which points to a word which appears in that version of Kaddish:- Half Kaddish is used as a divider to punctuate between different sections of prayer, such as between pesukei dezimra and the barechu in Shacharit, and before the Amidah in Mincha and Maariv.
- The Mourner's Kaddish is recited by a mourner at the end of a prayer service and after a memorial prayer.
- Kaddish Shalem or Kaddish Titkabbal. Originally used to mark the end of a service, although in later times extra passages and hymns were added to follow it.
- Rabbis' Kaddish. This is used after any part of the service that includes extracts from the Mishnah or the Talmud, as its original purpose was to close a study session
- Kaddish achar hakevura, also called the Kaddish de'itchadata, is recited during a funeral service. It is also said at a siyyum following the completion of a tractate of the Talmud, in which case it is referred to as the Kaddish achar Hashlamat Masechet. As this version is the longest form of Kaddish, it is also referred to as the Great Kaddish.
Historically there existed another type of Kaddish, called Kaddish Yachid. This is included in the siddur of Amram Gaon, it but is a meditation taking the place of a Kaddish rather than a Kaddish in the usual sense. It had not been recited in modern times until the COVID-19 pandemic, which made coming together to form a minyan difficult. Some communities began reciting the Kaddish Yachid, or a portion thereof, in place of the Mourner's Kaddish.
Text
The following includes the Half, Complete, Mourner's and Rabbis' Kaddish. The variant lines of the Great Kaddish are given below, as well as variants used by some Jewish communities.| # | English translation | Transliteration | Aramaic |
| 1 | Exalted and sanctifiedb be His great namea | Yitgaddal veyitqaddash shmeh rabba | |
| 2 | In the world which He created according to His will! | Beʻalma di vra khir'uteh | |
| 3 | May He establish His kingdom | Veyamlikh malkhuteh | |
| 4 | And may His salvation blossom and His anointed be nearad | ||
| 5 | During your lifetime and during your days | Beḥayeikhon uvyomeikhon | |
| 6 | And during the lifetimes of all the House of Israel, | Uvḥaye dekhol bet yisrael | |
| 7 | Speedily and very soon! And say, Amen.a | Baʻagala uvizman qariv veʼimru amen | |
| The next two lines are recited by the congregation and then the leader: | - | - | - |
| 8 | May His great name be blessed | Yehei shmeih rabba mevorakh | |
| 9 | For ever, and to all eternity! | Leʻalam ulʻalme ʻalmaya | |
| 10 | Blessed and praised, glorified and exalted, | Yitbarakh veyishtabbaḥ veyitpa'ar veyitromam | |
| 11 | Extolled and honoured, adored and lauded | Veyitnasse veyithaddar veyitʻalleh veyithallal | |
| 12 | Be the name of the Holy One, blessed be He,a | Shmeh dequdsha berikh hu. | |
| 13 | Above and beyond all the blessings, | Leʻella min kol birkhata | |
| 14 | Hymns, praises and consolations | Veshirata tushbeḥata veneḥemata | |
| 15 | That are uttered in the world! And say, Amen.a | Da'amiran beʻalma veʼimru amen | |
| The half kaddish ends here. | - | - | - |
| Here the "complete kaddish" includes: | - | - | - |
| 16 | eMay the prayers and supplications | Titqabbal tzelotehon uvaʻutehon | |
| 17 | Of all Israel | D'khol yisrael | |
| 18 | Be accepted by their Father who is in Heaven; And say, Amen.a | Qodam avuhon di bishmayya, vʼimru amen | |
| Here the "kaddish of the rabbis" includes: | - | - | - |
| 19 | To Israel, to the Rabbis and their disciples | ʻal yisrael veʻal rabbanan veʻal talmideihon | |
| 20 | To the disciples of their disciples, | V'ʻal kol talmidei talmideihon | |
| 21 | And to all those who engage in the study of the Torah | Veʻal kol man deʻos'qin b'orayta | |
| 22 | In this z place or in any other place, | Di b'atra haden vedi bekhol atar v'atar | |
| 23 | May there be for them and for you abundant peace, | Y'hei lehon ul'khon sh'lama rabba | |
| 24 | Grace, lovingkindness and compassion, long life | Hinna v'ḥisda v'raḥamei v'ḥayyei arikhei | |
| 25 | Ample sustenance and salvation | Um'zone r'viḥe ufurqana | |
| 26 | From the Father who is in heaven ; | Min qodam avuhon di vishmayya e | |
| 27 | And say, Amen.a | V'ʼimru amen | |
| All variants but the half kaddish conclude: | - | - | - |
| 28 | fMay there be abundant peace from heaven, | Yehe shelama rabba min shemayya | |
| 29 | life | hayyim | |
| 30 | Satisfaction, help, comfort, refuge, | Vesava vishuʻa veneḥama veshezava | |
| 31 | Healing, redemption, forgiveness, atonement, | Urfuʼa ugʼulla usliha v'khappara | |
| 32 | Relief and salvationd | Verevaḥ vehatzala | |
| 33 | upon us and upon all Israel; and say, Amen.a | ʻalainu v'al kol yisrael v'ʼimru amen | |
| 34 | fMay He who makes peace in His high places | ʻoseh shalom bimromav | |
| 35 | Grant g peace upon us | Hu yaʻase shalom ʻalenu | |
| 36 | And upon all h Israel; and say, Amen.a | V'ʻal kol yisra'el, v'ʼimru amen |
Text of the burial kaddish
In the burial kaddish, and that after a siyum according to Ashkenazim,i, lines 2-3 are replaced by:Recent changes to Oseh Shalom
In some recent non-Orthodox prayerbooks, for example, the American Reform Machzor, line 36 is replaced with:| 36 | All Israel, and all who dwell on earth; and let us say: Amen. | V'al kol Yisra'el, v'al kol yoshvei teiveil; v'imru: Amen. |
This effort to extend the reach of Oseh Shalom to non-Jews is said to have been started by the British Liberal Jewish movement in 1967, with the introduction of v'al kol bnei Adam ; these words continue to be used by some in the UK.
Analysis of the text
The opening words of the Kaddish are inspired by the vision in Ezekiel 38:23 of God becoming great in the eyes of all the nations.The central line of the Kaddish is the congregation's response: , a public declaration of God's greatness and eternality. This response is similar to the wording of Daniel 2:20. It is also parallel to the Hebrew "", which is commonly recited after the first verse of the Shema. Aramaic versions of both wordings appear in the various versions of Targum Pseudo-Jonathan to Genesis 49:2 and Deuteronomy 6:4.
The Mourner's, Rabbis' and Complete Kaddish end with a supplication for peace, which is in Hebrew, and is somewhat similar to the Tanakh Job 25:2.
Kaddish does not contain God's name. It is said that this is because the first section of Kaddish has 26 words, equalling the gematria of the Tetragrammaton, and the Kaddish text proves that from the very beginning with words "May His great name be exalted and sanctified".
Customs
Kaddish may be spoken or chanted. In services on certain special occasions, it may be sung to special melodies. There are different melodies in different Jewish traditions, and within each tradition the melody can change according to the version, the day it is said and even the position in the service. Many mourners recite Kaddish slowly and contemplatively.In Sephardi synagogues the whole congregation sits for Kaddish, except:
- During the Half Kaddish immediately before the Amidah, where everyone stands;
- During the Mourner's Kaddish, where those reciting it stand and everyone else sits.
Those standing to recite Kaddish bow, by widespread tradition, at various places. This generally includes the first word of the prayer, at each Amen, at Yitbarakh, at Brikh hu, and for the last verse Oseh shalom. For Oseh shalom it is customary to take three steps back then bow to one's left, then to one's right, and finally bow forward, as if taking leave of the presence of a king, in the same way as when the same words are used as the concluding line of the Amidah.
According to the original Ashkenazic custom, as well as the Yemenite custom, one mourner recites each Kaddish, and the Halachic authorities set down extensive rules to determine who has priority for each kaddish. Most Ashkenazic communities have adopted the Sephardic custom to allow multiple mourners to recite Kaddish together.