Judah Leib Ben-Ze'ev
Judah Leib Ben-Ze'ev was a Galician Jewish philologist, lexicographer, and Biblical scholar. He was a member of the Me'assefim group of Hebrew writers, and a "forceful proponent of revitalizing the Hebrew language".
Biography
Judah Leib Ben-Ze'ev was born in the Galician town of Lelów and received a traditional Jewish education. He was married off at the age of 13 and settled in the home of his wife's parents in Kraków, where he spent his days studying Talmud and his nights clandestinely acquiring the knowledge of Hebrew philology and secular subjects. In 1787, he moved to Berlin, then the centre of the Haskalah. There, he supported himself by teaching Hebrew and began publishing poems and parables in the Hebrew press. Ben-Ze'ev became friends with the Me'assefim and contributed to their journal poems and fables signed "Y. L. K.".In 1790, Ben-Ze'ev took up residence in Breslau, where he wrote and published his Hebrew grammar, Talmud lashon ʻIvri, in 1796. Two years later, he published his Hebrew translation from Syriac of the apocryphal Book of Sirach, called by Franz Delitzsch a "masterpiece of imitation of Biblical gnomic style", followed by a translation from the Koine Greek of the Book of Judith. Ben-Ze'ev returned from Breslau to Kraków and in 1799 legally divorced his wife, with whom he had one daughter. He settled in Vienna as a proofreader in the Hebrew presses of Joseph Hraszansky and Anton Edler von Schmid and remained there till his death.
Work
Prose
Ben-Ze'ev is considered the first to systematize, in the Hebrew language itself, Hebrew grammar, to arrange it methodically and to introduce logic, syntax, and prosody as part of grammatical studies. His grammar Talmud lashon ʻIvri served as the main source for the study of Hebrew in Eastern Europe for a hundred years. The work is divided into five parts, each prefaced with a poem in praise of the Hebrew language, and includes a ma'amar on the difference between thought and speech. It was republished with additions, annotations, and commentaries no less than twenty times. Most notable is the Vilna edition of 1874, with the commentary "Yitron le-Adam" by Avraham Ber Lebensohn. The first part of a German revision of his Talmud by Salomon Jacob Cohen appeared in Berlin in 1802, and three parts in Dessau in 1807.His second-most popular work was the Otzar ha-shorashim, a lexicon of Hebrew roots and Hebrew-German dictionary, inspired by the work of David Kimḥi. First published in Vienna between 1806 and 1808, the book went through six editions up to 1880. Ben-Ze'ev's Mesillat ha-limmud, a grammatical work for school-age children, was translated into Italian by Leon Romani and into Russian by Abraham Jacob Paperna.
Ben-Ze'ev released new editions and commentaries to the Saadia Gaon's The Book of Beliefs and Opinions and Yedidya ha-Penini's Beḥinat ha-'Olam. His last major work was Mavo el mikraʼe kodesh, an anthology of historical-critical introductions to each of the books of the Prophets and Hagiographa. The Mavo adopts some of the critical theories of Johann Gottfried Eichhorn.