Cyrillic transcriptions of Polish


There are several language-specific systems for transcribing the Polish language into the Cyrillic script.

Russian Cyrillic

The system of the Cyrillization of Polish proper names, as employed in today's Russia, emerged during the 1970s in the post-war Soviet Union. It is a form of orthographic transcription.
Another form of Russian-based Polish Cyrillic has been in use since the early 1990s, in Polish-language religious books produced for Catholics in western Belarus.
The Lord's prayer:
The Lord's prayer :

Ukrainian Cyrillic

Ukrainian Cyrillic is mostly the same as Russian, except that и and ы are represented by і and и respectively. є is only used for je.
The Lord's prayer:

Serbian Cyrillic

I and Y are both represented by И. I between consonants and vowels is represented by Ј. L and Ł are both represented by Л. Ó, despite being pronounced as U, is represented by О. Ś and Ź are mostly represented by С and З, although Ш and Ж are rarely used. Ш for Ś is used at the end of words, before Ć/CI, and in the name Śląsk — Шљонск ; Ж for Ź is used at the end of words and before DŹ/DZI.
The Lord's prayer: