Chibchan languages
The Chibchan languages is a language family indigenous to the Isthmo-Colombian Area, a geo-cultural region extending from Mosquitia in eastern Central America to northern Colombia, and encompassing parts of Costa Rica and Panama. The name is derives from the now-extinct Chibcha or Muisca language, once spoken on the Altiplano Cundiboyacense present day Colombia. Recent genetic and linguistic evidence now indicate that the original nucleus of Chibchan languages and peoples might not have been in Colombia, but along the south-eastern coast of Mosquitia, where the greatest diversity of Chibchan languages has been identified.
External relations
A larger family called Macro-Chibchan, which would contain the Misumalpan languages, Xinca, and Lenca, was found convincing by Kaufman.Based primarily on evidence from grammatical morphemes, Pache suggests a distant relationship with the Macro-Jê languages.
Language contact
Jolkesky notes that there are lexical similarities with the Andaki, Barbakoa, Choko, Duho, Paez, Sape, and Taruma language families due to contact.Classification
The Chibchan family was first formally recognized by Max Uhle in an 1890 publication in the journal of the International Congress of Americanists entitled Verwandtschaften und Wanderungen der Tschibtscha ("Kinships/relationships and migrations of the Chibcha".Loukotka (1968)
Below is a full list of Chibchan language varieties listed by Loukotka, including names of unattested varieties. Loukotka also included other language families, like Barbacoan, Kamëntšá, and Paezan, which are no longer accepted as Chibchan.;Rama group
- Rama – language spoken around Bluefields Lagoon and on the Rama River, Nicaragua.
- Melchora – extinct language once spoken on the San Juan Melchoras River, Nicaragua.
- Guatuso – spoken on the Frío River, Costa Rica, now perhaps extinct.
- Guetar / Brusela – extinct language once spoken on the Grande River, Costa Rica.
- Suerre / Camachire / Chiuppa – extinct language once spoken on the Tortuguero River, Costa Rica.
- Pocosi – extinct language once spoken on the Matina River and around the modern city of Puerto Limón, Costa Rica.
- Voto – extinct language once spoken at the mouth of the San Juan River, Costa Rica.
- Quepo – extinct language once spoken in Costa Rica on the Pacuare River.
- Corobisi / Corbesi / Cueresa / Rama de Rio Zapote – spoken by a few individuals in Costa Rica on the Zapote River.
- Terraba / Depso / Quequexque / Brurán – extinct language once spoken in Costa Rica on the Tenorio River.
- Tirub / Rayado / Tiribi – extinct language spoken once in Costa Rica on the Virilla River.
- Bribri / Lari – spoken on the Coca River and Tarire River, Costa Rica.
- Estrella – Spanish name of an extinct language, the original name of which is unknown, once spoken on the Estrella River, Costa Rica.
- Cabecar – language spoken on the Moy River, Costa Rica.
- Chiripó – language spoken in Costa Rica on the Matina River and Chirripó River.
- Viceyta / Abiseta / Cachi / Orosi / Tucurrique – extinct language once spoken on the Tarire River, Costa Rica.
- Brunca / Boruca / Turucaca – extinct language of Costa Rica, spoken on the Grande River and in the Boruca region.
- Coto / Cocto – extinct language once spoken between the sources of the Coto River and Grande River, Costa Rica.
- Chumulu – extinct language once spoken in El Potrero, Veraguas, Panama.
- Gualaca – extinct language once spoken on the Chiriqui River, Panama.
- Changuena – once spoken in Panama, on the Changuena River.
- Muoi – extinct language once spoken in the Miranda Valley of Panama.
- Move / Valiente – now spoken on the Guaymi River and in the Veragua Peninsula.
- Norteño – dialect without an aboriginal name, spoken on the northern coast of Panama, now perhaps extinct.
- Penonomeño – once spoken in the village of Penonomé.
- Murire / Bucueta / Boncota / Bogota – spoken in the Serranía de Tabasara by a few families.
- Sabanero / Savaneric / Valiente – extinct dialect without aboriginal name, once spoken on the plains south of the Serranía de Tabasara.
- Pariza – extinct dialect spoken in the Conquest days on the Veragua Peninsula.
- Coiba – extinct language once spoken on the Chagres River, Panama.
- Cuna / Bayano / Tule / Mandingo / San Blas / Karibe-Kuna / Yule – language spoken in eastern Panama, especially on the Bayano River, in San Blas and the small islands on the northern coast.
- Cueva / Darien – extinct language Once spoken at the mouth of the Atrato River, Colombia.
- Chochama – extinct language once spoken on the Suegro River, Panama.
- Guazuzú – once spoken in the Sierra de San Jerónimo, department of Antioquia, Colombia.
- Oromina / Zeremoe – extinct language once spoken south of the Gulf of Urabá, Antioquia, Colombia.
- Catio – once spoken in the region of Dabaiba, Colombia.
- Hevejico – once spoken in the Tonusco and Ebéjico Valleys.
- Abibe – once spoken in the Sierra de Abibe.
- Buritaca – once spoken at the sources of the Sucio River.
- Caramanta – once spoken around the city of Caramanta.
- Cartama – once spoken around the modern city of Cartama.
- Pequi – once spoken in the Pequi region.
- Arma – once spoken on the Pueblanco River.
- Pozo – once spoken on the Pozo River and Pacova River.
- Nutabé – once spoken in the San Andrés Valley.
- Tahami – once spoken on the Magdalena River and Tora River.
- Yamesi – once spoken at the mouth of the Nechi River and on the Porce River.
- Avurrá – once spoken in the Aburrá Valley.
- Guamoco – once spoken around the modern city of Zaragoza, Antioquia.
- Anserma / Humbra / Umbra – once spoken on the Cauca River around the city of Anserma, Caldas.
- Amachi – once spoken in the San Bartolomé Valley.
- Chibcha / Muisca / Mosca – extinct language once spoken on the upper plateau of Bogotá and Tunja, department of Cundinamarca, Colombia.
- *Duit dialect – once spoken on the Tunja River and Tundama River.
- Tunebo / Tame – language now spoken by many tribes living in the area east of the Chibcha tribe. Dialects:
- *Tegría – spoken on the Tegría River, department of Boyaca.
- *Pedraza – spoken on the Pedraza River.
- *Boncota – spoken on the Boncota River.
- *Manare – spoken on the Manare River.
- *Sinsiga / Chita – spoken in the village of Chita, Boyacá and on the Chisca River.
- *Uncasica – spoken in the Sierra Librada.
- *Morcote – spoken on the Tocaría River and in the village of Morcote.
- Chitarero – extinct language once spoken around the modern city of Pamplona, department of Santander.
- Lache – extinct language once spoken on the Chicamocha River and in the Sierra de Chita, department of Boyacá.
- Dobocubí / Motilon – spoken on the Tarra River and around the old mission of Atacarayo, department of Norte de Santander, Colombia.
- Bartra / Cunaguasáya – spoken by a tribe on the Oro River, Rincón River, and Lora River in the Norte de Santander region.
- Mape – spoken by a little known tribe on the Catatumbo River and Agua Blanca River in the Norte de Santander region and in the state of Zulia, Venezuela.
- Tairona / Teyuna – extinct language once spoken on the Frio River and on the Caribbean coast, department of Magdalena, Colombia, now a secret language of the priests in the Cagaba tribe.
- Zyuimakane – extinct language once spoken on the Volador River in the same region.
- Bungá – extinct language once spoken on the Santa Clara River.
- Ulabangui – once spoken on the Negro River, in the Santa Clara River region.
- Cashingui – once spoken on the Palomino River.
- Masinga – once spoken on the Bonda River, in the Palomino River region.
- Bonda / Matuna – once spoken on the Bonda River and Santa María River.
- Cágaba / Köggaba / Kaugia / Koghi – language spoken in the Sierra Nevada de Santa Marta in the villages of San Andrés, San Miguel, San José, Santa Rosa, and Pueblo Viejo.
- Guamaca / Nábela / Sanha / Arsario – spoken in the Sierra Nevada de Santa Marta region in the villages of El Rosario, Potrerito, and Marocaso.
- Bintucua / Ijca / Ika / Iku / Machaca / Vintukva – spoken in the Sierra Nevada de Santa Marta region in the village of San Sebastián.
- Atanque / Campanaque / Busintana / Buntigwa / Kallwama – spoken in the Sierra Nevada de Santa Marta, in the village of Atanquez.
- Upar / Eurpari / Giriguana – extinct language once spoken on the César River.
- Cariachil – once spoken between the Molino River and Fonseca River.
- Ocanopán / Itoto – once spoken around Cerro Pintado.
- Paya / Poyuai / Seco – language spoken on the Guayape River and between the Patuca River and Sico River, Honduras.
Constenla
The Costa Rican linguist Adolfo Constenla Umaña proposes a typology of Chibchan languages in four branches. From north to south,Chibchan- * A
- ** Waimí
- *** Guaymí – 170,000 speakers, vulnerable in Panama, endangered in Costa Rica
- *** Buglere – 18,000 speakers, endangered
- ** Borũca
- ** Talamanca
- *** Bribri, 7,000 speakers – vulnerable in Costa Rica, endangered in Panama
- *** Cabécar – 8,800 speakers, vulnerable
- *** Teribe – 3,300 speakers, endangered
- * B
- ** Pech – 990 speakers, endangered
- ** Dorasque
- ** Votic
- *** Huetar
- *** Rama – 740 speakers, moribund
- *** Maléku – 750 speakers, endangered
- *** Corobicí – northwestern Costa Rica
- *** Voto
- ** Guna–Colombian
- *** Guna – 60,600 speakers, vulnerable in Panama, endangered in Colombia
- *** Chibcha–Motilon
- **** Barí – 5,000 speakers, vulnerable
- **** Chibcha–Tunebo
- ***** Muisca
- ***** Duit
- ***** U'wa – 2,550 speakers, endangered
- ***** Guane – Colombia
- *** Arwako–Chimila
- **** Chimila – 350 speakers, endangered
- **** Arwako
- ***** Wiwa – 1,850 speakers, endangered
- ***** Kankuamo
- ***** Arhuaco – 8,000 speakers, vulnerable
- ***** Kogi – 9,910 speakers, vulnerable
The extinct languages of Antioquia, Old Catío and Nutabe have been shown to be Chibchan. The language of the Tairona is unattested, apart from a single word, but may well be one of the Arwako languages still spoken in the Santa Marta range. It is said to be used by the Kogi people as a shamanistic ritual language. The Zenú Sinú language of northern Colombia is also sometimes included, as are the Malibu languages, though without any factual basis. Zenú is also sometimes linked with the Chocoan languages.
Adolfo Constenla Umaña argues that Cueva, the extinct dominant language of Pre-Columbian Panama long assumed to be Chibchan based on a misinterpreted Guna vocabulary, was actually Chocoan, but there is little evidence.
The Cofán language of Ecuador and Colombia has been erroneously included in Chibchan due to borrowed vocabulary.
On the basis of shared grammatical innovations, Pache argues that Pech is most closely related to the Arhuacic languages of northern Colombia, forming a Pech-Arhuacic subgroup.
Jolkesky (2016)
Internal classification by Jolkesky :Chibcha- * Pech
- * Votic
- ** Maleku
- ** Rama
- ** Wetar
- * Isthmus
- ** Boruka-Talamanca
- *** Boruka
- *** Talamanca
- **** Teribe
- **** Bribri-Kabekar
- ***** Bribri
- ***** Kabekar
- ** Doraske-Changena
- *** Changena
- *** Doraske
- ** Guaymi
- *** Buglere
- *** Ngäbe
- ** Kuna
- *** Kuna Paya-Pukuro
- *** Kuna San Blas
- * Magdalena
- ** Barí
- ** Chimila
- ** Nutabe
- ** U'wa
- ** Muisca
- *** Guane
- *** Muisca
- ** Sierra de Santa Marta
- *** Kaggaba
- *** Tairona
- *** Wiwa-Ika
- **** Ika
- **** Kankuamo
- **** ''Wiwa''
Proto-language
Pache is the most recent reconstruction of Proto-Chibchan. Other reconstructions include Holt.Below are Proto-Chibchan vowels according to Pache. The vowels in parentheses appear to have been marginal in the proto-language.
| Front | Central | Back | |
| High | *i, * | *u, *ũ | |
| Mid | * | *, * | |
| Low | *a, *ã |
Below are Proto-Chibchan consonants as described by Pache. Notably, the proto-language lacked separate nasal stop phonemes and had one liquid consonant, *L, whose exact pronunciation is unknown. Pache speculates it could have been realized as one or more of the following: .
Constenla (1981)
Proto-Chibchan reconstructions by Constenla :| gloss | Proto-Chibchan |
| arm, hand, shoulder | *ˈkuíkI, *ˈkuí- |
| ashes | *bur-, *buˈrṹ |
| at, in | *skA; *ki; *sə |
| at, in, towards | *ka |
| big | *təˈĩ |
| bird | *dù |
| blood | *ApÍ |
| boat, craft | *huˈLù |
| body | *AˈpÀ |
| bone | *ˈkàrə |
| breasts | *kAʔ |
| breast | *ˈtsúʔ, *ˈtsúʔtsú |
| brother | *səˈkə |
| brother-in-law | *ˈuba; *ˈduáʔ |
| butterfly | *kuA-, *kuAʔ- |
| cedar | *uˈru |
| ceiba | *puLí, *puLíkI |
| child, young of an animal, egg | *əˈrə̀ |
| child, young of an animal | *ˈuÁʔ- |
| cloth | *ˈsuá- |
| cloud | *ˈbõ̀, *bo- |
| cockroach | *ˈsóx- |
| cocoa | *kə́ˈhùʔ |
| come | *ˈda-; *ˈdI- |
| cook | *ˈdu- |
| cotton | *suˈhí |
| cough, catarrh | *ˈtóʔ |
| crocodile | *ˈkú- |
| cultivated field | *ˈtÌ |
| curassow | *ˈdubÍ |
| deer | *ˈsur, *ˈsurĩ̀ |
| diminutive | *-ˈaːrə |
| dog | *ˈto |
| dove | *ˈÚtu- |
| dry | *diˈsə- |
| dry season | *ˈduá- |
| eagle, hawk | *ˈpṹ |
| ear | *ˈkuhkə́, *ˈkuhkuə́ |
| eat, drink | *ˈga- |
| egg, sprout, suckling | *ˈpú |
| emerald toucanet | *dəˈkər̃ə́ |
| enter | *ˈdok- |
| excrement | *ˈgã́ |
| eye | *úb |
| face | *uˈbə́ |
| father | *ˈkáka |
| feline | *dəbə̃́; *kuLÁʔ |
| find | *ˈkũ |
| finger, hand | *ˈkU |
| firewood, fire, coal, live coal | *ˈgÌ |
| first person prefix | *də̃- |
| fish | *ˈuA; *dibÃ̀ |
| five | *sAkẽ́ |
| flesh | *gAtA |
| fly | *ˈkulu |
| foot | *sAˈkə̃ |
| four | *bəhˈke |
| fruit | *ubə́ |
| give birth | *ˈgU- |
| gnat | *buˈr̃ṹʔ |
| go | *ˈdA- |
| grease | *ˈkiə́ |
| grind | *ˈuʔ |
| grindstone, to sharpen | *ˈiáʔ |
| grow, widen | *təˈlə- |
| guan | *ˈkũ̀ |
| hand | *AtA; *guLÀ |
| head, hair | *ˈtsã̀ |
| house | *ˈhu |
| how many | *ˈbi |
| hunger | *bAˈLi |
| I | *ˈda |
| jocote, jobo | *bəˈrə́ʔ |
| kill | *ˈguə |
| know, see | *sũ |
| lake | *iAˈbÁ |
| laugh | *ˈhaĩ |
| laurel | *ˈBúʔ |
| leaf | *ˈkə́ |
| leg | *kəˈrə |
| liquid | *dí; *ˈli |
| lizard | *ulíʔ |
| louse | *ˈkṹ |
| maize | *ˈIBI |
| make | *gU |
| mayo | *bèk |
| monkey: howler monkey | *úriʔ |
| monkey: spider monkey | *dõ̀, *do- |
| monkey: white-faced monkey | *hòkI |
| moon, month | *siˈhíʔ |
| mother-in-law | *ˈgAkA |
| mouse | *ˈsuhkÌ |
| mouth | *ˈkahkə |
| mud | *ˈdÚ; *oˈr̃i |
| name | *ˈhaká |
| nape, neck | *duˈkurə |
| neck | *ˈgala |
| net | *kAˈlÁʔ |
| nose | *dəˈIkI |
| now | *ˈBə |
| old | *AˈkÍkI; *tAˈlá |
| one | *ˈé ? |
| otter | *doʔ |
| paca | *ˈkuri |
| peachpalm | *ˈsúbaʔ |
| peccary | *siˈdĩ́ʔ |
| peel, undress | *ˈsu- |
| person | *ApÍ- |
| place, time, environment, land | *ˈká |
| plant | *ˈdi |
| poró tree, elequeme tree | *baˈlò |
| pot, vessel, jar | *ˈũ |
| pumpkin, squash | *Apì |
| rattle, maraca, colander, gourd cup | *ˈtã́ |
| reed | *kəˈru |
| rotten | *ˈdṹ |
| sand | *ˈu; *ˈuBA |
| say | *ˈguA-; *ˈgI |
| sea | *dAgÌ |
| second person prefix | *bi- |
| see | *ˈguəkI |
| seek | *ˈdí |
| seed, plant | *ˈpkua |
| seize, hold | *kaLUh- |
| seven | *ˈkúh- |
| shark | *tAˈLì |
| shrimp | *ˈkUs |
| sing | *ˈtA |
| six | *ˈted |
| skin, bark | *hukə́ |
| sleep | *kAp- |
| small | *ˈ¢id |
| smell, odor | *hALÀ |
| snake | *tAkAbÌ |
| soil, earth, dirt, clay | *ˈtÁBA |
| son | *gAbÀ |
| spider | *óhk |
| squirrel | *kudã́ |
| star | *bÌ- |
| stick, insert, put in | *ˈtsã |
| stone | *ˈhákI |
| sun | *dì; *ˈka; *dui |
| sweet | *bəˈlóʔ |
| tail | *ˈduhkI |
| tapir | *dAĩ́ʔ |
| take | *ˈgúʔ |
| tear | *ˈubə́diə |
| that | *ˈhéʔ; *ˈse; *ˈkue; *ˈdiÀ |
| third person | *i-; *A |
| this | *ˈdi-; *ˈhíʔ |
| three | *ˈbai |
| tobacco | *ˈdu, *ˈduə̀ |
| tongue | *pkúʔ, *ˈpkuə́ |
| tooth | *ˈtu; *aˈkə |
| toucan sp. | *Biˈli |
| tray | *kuˈLIʔ |
| transitive verb marker | *Bə- |
| tree | *ˈkàr; *kaˈri |
| tree, trunk of a tree, wood | *ˈkarə́ |
| tuber | *ˈtuʔ |
| turtle | *kuÌ; *uˈli |
| two | *ˈbU |
| uncle | *kəˈru |
| vulva | *ˈkÍ |
| water | *ˈdíʔ |
| we | *ˈsẽ́ʔ |
| weep | *ˈbo |
| what | *ˈhi |
| where | *biə |
| white | *buLu |
| wind | *ˈBur- |
| with | *uA; *tÁ |
| woodpecker | *soˈr̃o |
| woods, firewood | *ˈbUʔ |
| work | *hiBA |
| worm | *ˈgĩ́ |
| you | *ˈbáʔ |
| yucca | *ˈik |
Proto-Chibchan horticultural vocabulary :
- *dihke 'to sow'
- *te1 'cultivated clearing'
- *ike 'manioc'
- *tuʔ 'tuber, yam'
- *apì 'pumpkin, squash'
- *e, *ebe 'maize'
- *du, *dua1 'tobacco'
- *tã1 'rattles from gourd'
- *toka 'gourd cup'
Pache (2018)
Proto-Chibchan reconstructions by Pache :| gloss | Proto-Chibchan |
| all | *ᵐbaⁿd-; *pii-ⁿda |
| allative/dative | *ka |
| angry | *uⁿdu |
| arm, wing, shoulder | *kwik |
| armadillo | *ⁿduʔ |
| ashes | *ᵐbũⁿd |
| aspect, imperfective | *-e |
| aspect, perfective | *-o |
| back | *ⁿda ~ *ta; *ᵑga |
| bad | *ᵑgwahⁿd; *saⁿd |
| basket, mochila | *si |
| bat | *ku |
| to bathe, swim | *hauᵐb ~ *aᵐbuʔ |
| to be | *ⁿda ~ *ta |
| beam of light, heat | *ᵐbaʔ |
| beautiful | *ⁿdu |
| bee, honey | *La |
| bee, wasp | *ᵐbuⁿd |
| to begin, start, first | *pahⁿd- |
| belly | *ita ~ *iⁿda ~ *iaⁿd |
| big | *ᵐbuⁿdi ~ *kuⁿdi ~ *kuiⁿd; *ᵐbu-ⁿda |
| bile, gall, bitter | *hakiʔ |
| bird, dove | *ⁿdu |
| blood | *hapi ~ *apiʔ |
| to blow, fly | *kuʔ |
| body | *apa |
| bone, strong, hard | *kãⁿd- |
| bone, hard | *ⁿdaⁿdi ~ ⁿdaiⁿd- / saⁿdi ~ *saiⁿd- |
| breast, teat | *kãʔ; *ʦuʔ |
| breath, wind | *ᵐbuⁿd- |
| brother | *ⁿdaᵐba; *ⁿdaka / *saka |
| brother-in-law | *uᵐba |
| butterfly, hat | *kwahkwah |
| calabash | *ⁿdãᵐbã / *sãᵐbã; *taukaʔ |
| to catch, grasp | *ka |
| cedar | *uⁿdu |
| chicha | *ᵐba |
| chicken | *aʦa-kaⁿda |
| child | *ᵑgwaʔ |
| child, small | *ʦu |
| clay, mud | *ⁿda |
| cloud, fog | *ᵐba- |
| coal, hot coal | *kuⁿda |
| cold, cold substance | *ⁿdaᵐba- |
| cold | *ʦãĩh |
| to come | *ⁿda |
| comitative | *ⁿda ~ *ta; *uˈa; *ᵐba |
| to cook | *Li; *ⁿdu |
| cosmos | *kaʔ |
| creeping animal | *ⁿda / *sa |
| to dance | *kwi |
| dark | *tuⁿdi ~ *tuiⁿd |
| dative | *ia |
| diarrhea | *ᵑga-ⁿdi |
| to do, make | *õ |
| dog | *tau |
| dove | *ⁿdu-ᵐba |
| dry | *ⁿdiⁿda / *ⁿdisa; *puⁿd- |
| dust | *kaʔ-puⁿd- |
| earth, floor, mud | *taB |
| to eat | *kuⁿdi ~ *kuiⁿd |
| egg, offspring | *La |
| eight | *hap- |
| to enter | *ⁿdaʔ-u |
| excrement | *ᵑga |
| exterior | *ᵐbaⁿd ~ *ᵐbat |
| face | *ᵑgwa |
| face, eye, fruit | *uᵐba |
| father | *ka |
| father, uncle, ancestor | *ⁿdũ |
| feather, wing, arm, hand | *ᵑgak |
| feline | *ⁿdaᵐba; *ku |
| field for cultivation | *tai |
| fireplace | *ᵑga-u |
| firewood | *ᵑgi |
| fish | *ᵑgwa ~ *uᵑg |
| flea | *ᵐbak- |
| foot, root | *kihʦa ~ *kihsa |
| four | *ᵐbahka |
| friend, other | *pai |
| full | *iⁿda ~ *ita |
| to go | *ᵐb-; *ⁿdaʔ ~ *taʔ |
| god, wind | *siᵐba |
| to grow | *kuH ~ *ᵐbuH |
| hair, head | *ʦa |
| hand | *haⁿd- ~ *hat- |
| hand, arm | *ᵑguⁿdaʔ |
| hand, finger | *kuuʔ |
| to hear | *kuh |
| heart, liver, center | *ᵐbihⁿda ~ *ᵐbihta; *taH |
| to holler | *ᵐbau ~ *kau |
| house | *hu |
| how much, how many | *ᵐbi- |
| human being | *ᵐbaⁿdi ~ *ᵐbaiⁿd |
| hummingbird | *ᵐbiʦi ~ *ᵐbisi |
| hunger | *ᵐbaⁿdi |
| I | *ⁿdaH |
| instrumental/locative | *ⁿdi |
| jealous | *ᵐbau |
| to kill | *ᵑgua |
| to know | *ᵑgw- |
| lake, rain | |
| to laugh | *haⁿd |
| leaf | *ka |
| lightning | *Guⁿdi ~ *GuiHⁿd |
| lip | *uk-ⁿda |
| liquid | *ⁿdiʔ-a |
| liver | *haiⁿd |
| locative | *ⁿda ~ *ta; *ki; *ʦika ~ *tsaik |
| to look for, look after | *ⁿdi |
| louse | *kũʔ |
| maize | *aiB ~ aBi |
| manioc | *i |
| meat, flesh | *ᵑgaʔⁿda ~ *ᵑgaʔta; *sih |
| monkey | *huⁿdĩ ~ uⁿdĩʔ |
| moon | *siʔ |
| mosquito | *ʦuiⁿd |
| mother-in-law, daughter-in-law | *ᵑgak |
| mouth | *kah-ka |
| mouth, vagina | *ʦipi |
| name | *haka ~ *akaʔ |
| nape | *ⁿdu-kuⁿd / *ⁿdu-kus |
| neck | *ᵑgaⁿda |
| net | *kaⁿdaʔ |
| new | *ᵐbihⁿd- ~ *ᵐbiht- |
| night, dark | *ʦii |
| nine, ten | *uk |
| nominalizer | *-ᵐba; *-ⁿd-; *-ka |
| nose | *ⁿdii |
| sibling, sister | *ᵑgwi |
| only | *ᵐbii |
| open | *kah |
| pale | *siʔ-kwa |
| palm | *huka |
| path | *hi |
| to peel | *suʔ |
| possessed | *-i |
| post, pole | *ʦauⁿd ~ *tsuⁿda |
| pot | *hũ |
| prick, sting, point | *ⁿduk / *suk |
| pumpkin, squash | *apii |
| to put | *eʔ |
| raptor | *pũʔ |
| rattle | *taʔ |
| raw | *tah |
| red, yellow, ripe | *taʔBa |
| relational element | *ⁿd-; *ʦ- |
| rodent, large | *kuⁿdi ~ *kuiⁿd |
| rodent, small | *suh |
| rope, string | *ki |
| round | *ᵐbiⁿd |
| salt | *ⁿdaᵑg |
| sand | *uB |
| to scratch, rub | *ʦuH |
| to see | *su |
| seed | *ⁿduⁿd- |
| seed, fruit | *kwa |
| seven | *kuh |
| side | *suuⁿd |
| to sit | *ʦaʔ |
| six | *taiⁿd- |
| skin | *huka ~ *huBa ~ kuaʔ |
| to sleep | *kap- |
| small | *Buⁿd-; *ʦiⁿd |
| smell | *Laʔ |
| snake | *takaᵐb- ~ *taᵐbak |
| soft | *ʦiⁿdi |
| son, child | *ᵑgaᵐba |
| to sow | *ⁿdihk- |
| spoon, ladle | *ʦuiⁿd ~ *ʦuⁿdi |
| to stand | *ⁿdu- |
| stick, bone, tree | *kaⁿd- ~ *kat- |
| stomach | *ⁿduaᵐbih |
| stone | *hak ~ *kaʔ |
| sun, day | *ⁿdi |
| sun, year | *ⁿdu- |
| to swallow, drink, eat | *-hu ~ *-uʔ |
| sweet potato | *Baiʔ |
| tail | *ᵐbaⁿd-; *ⁿduh |
| to take | *ᵑgu |
| to take out, pick up | *hapi ~ *apiʔ |
| tasty | *ᵐbaⁿd- |
| tear | *uᵐba ⁿdiʔa |
| that | *a |
| this | *hi ~ *iʔ |
| three | *ᵐbãʔ |
| throat | *ᵐbi-ⁿdaʔ |
| throat, hole | *kuHⁿdi ~ *kuiHⁿd ~ *BuHⁿdi |
| tobacco | *ⁿdua |
| tongue | *kuʔ |
| tooth | *haka |
| tooth | *ⁿduʔ |
| turkey, large galliform bird | *uⁿd- |
| to turn around | *ᵐbuⁿd- ~ *kuⁿd- |
| turtle | *kwi |
| to twist | *ᵐbu |
| two | *ᵐbuuʔ |
| up, sky | *ᵐbii |
| urine | *huʦi ~ *huiʦ |
| valency-reducer | *a-; *aʔ-; *aⁿd- |
| to walk | *ⁿdai |
| to wash | *suh |
| to watch | *ᵑguⁿda ~ *ᵑgwaⁿd |
| water, river | *ⁿdiʔ |
| to wear | *iˈa |
| white, morning | *ᵐbuⁿd |
| who, someone | *ⁿdi |
| wind | *ᵐbuⁿd-kaⁿd |
| woman | *ᵐbuⁿdi ~ *ᵐbuiⁿd ~ *ᵑguⁿdi ~ *ᵑguiⁿd |
| woman | *ᵐbus- |
| worm | *ᵑgi |
| wound, trace | *saⁿda |
| to wrap | *ᵐbaʔk |
| you | *ᵐbaʔ |
| young, sprout | *pu |