Belizean Creole


Belizean Creole is an English-based creole language spoken by the Belizean Creole people. It is closely related to Moskitian Creole, San Andrés-Providencia Creole, and Jamaican Patois.
Belizean Creole is a contact language that developed and grew between 1650 and 1930, initially as a result of the slave trade. Belizean Creole, like many Creole languages, first started as a pidgin. It was a way for people of other backgrounds and languages, in this case slaves and English colonisers within the logging industry, to communicate with each other. Over generations the language developed into a creole, being a language used as some people's mother tongue.
Belizean Creoles are people of Afro-European origin. While it is difficult to estimate the exact number of Belizean Creole speakers, it is estimated that there are more than 70,000 in Belize who speak the language. The 2010 Belize Census recorded that 25.9% of the people within Belize claimed Creole ethnicity and 44.6% claimed to speak Belizean Creole and put the number of speakers at over 130,000. It is estimated that there are as many as 85,000 Creoles that have migrated to the United States and may or may not still speak the language.
Belizean Creole is the first language of some Garifunas, Mestizos, Maya, and other ethnic groups. When the National Kriol Council began standardising the orthography of the language, it decided to promote the spelling Kriol, though they continue to use the spelling Creole to refer to the people themselves.

History

Origins

Belizean Creole was developed as a lingua franca for those who were forced to work within the logging industry, and the language itself is linked to many West African substrate languages. This is due to the fact that these slaves, more specifically identified as Belizean "Creoles", were taken from Jamaica and brought to what was then known as British Honduras, which was the name of Belize when it was a British crown colony, before gaining independence in September 1981.
The European Baymen first began to settle in the area of Belize City in the 1650s. Ken Decker proposed that the creole spoken in Belize previous to 1786 was probably more like Jamaican Patois than the Belize Kriol of today. By the Convention of London of 1786, the British were supposed to cease all logging operations along the Caribbean coast of Central America, except in the Belize settlement. Many of the settlers from the Miskito Coast moved to Belize, bringing their Miskito Coast Creole with them. The immigrants outnumbered the Baymen five to one. The local Kriol speech shifted to become something more like the Miskito Coast Creole.

Linguistic influences and development

Belize Kriol is derived mainly from English but is influenced by other languages brought into the country due to the slave trade. Its substrate languages are the Native American language Miskito, Spanish, and the various West African and Bantu languages that were brought into the country by slaves, which include Akan, Efik, Ewe, Fula, Ga, Hausa, Igbo, Kikongo, and Wolof.
There are numerous theories as to how creole languages form. The most common and linguistically supported hypothesis indicates that creoles start out as a pidgin languages when there exists a need for some type of verbal communication between members of communities who do not share the same language. In the case of Belize Kriol, the pidgin would have developed as a result of West Africans being captured and taken to the Americas as slaves to work in the logging industries, where they would be forced to communicate with slave owners of European descent. For the first generation of people speaking the pidgin language, the pidgin is not fully developed and the grammar of the language is not as systematic as fully fledged languages. When the people speaking the pidgin language begin having children who grow up having no entirely developed language, they will take the partial grammar of the pidgin language their parents speak and use it as a sort of blueprint with which they are able to assign a systematic grammatical structure to the language. It is at this point that the language becomes a fully fledged language, as it becomes a mother tongue for generations of speakers, and the result is a creole language. Belize Kriol specifically developed as a result of many West African slaves being subjected to English-speaking owners; and as a result, these people were forced to create a pidgin language using English as a substrate language which was then formed into a creole by their children.

Contemporary usage

is still considered the main official language of Belize, as it carries much prestige, due to the fact it is a majority language. Road signs, official documents, and such are all written in English and the people of Belize are taught in English throughout their educational careers. Despite this, bilingualism and multilingualism is common within Belize; and many people of all ethnic backgrounds in Belize have adopted the minority language Kriol as their native language. Kriol is the lingua franca of Belize and is the first language of some Garifunas, Mestizos, Maya, and other ethnic groups. It is a second language for most others in the country.
Today, Belize Kriol is the first or second language of the majority of the country's inhabitants. Many of them speak standard English as well, and a rapid process of decreolization is taking place. As a result, a creole continuum exists and speakers are able to code-switch among various mesolect registers, between the most basilect to the acrolect varieties. The acrolect, much like the basilect, is rarely heard.
A 1987 travel guide in the Chicago Tribune newspaper reported that Belize Kriol is "a language that teases but just escapes the comprehension of a native speaker of English."
There are multiple regional vernacular varieties of Belizean Kriol; so, depending on where one is, the vernacular may be slightly different. A locale in the south of Belize, such as Punta Gorda, may have a slightly different Kriol vernacular than that one of the more northern areas, such as Belize City, which shows a vernacular closer to traditional Kriol, because of this, has gained more prestige than other vernaculars that stray farther away from the traditional vernacular.

Education and literature

English taught in the schools of Belize is based on British English, but it is often influenced by the teachers' Kriol speech. The 1999 Ministry of Education: School Effectiveness Report notes that "Creole is spoken as the first language in most homes." Belizean people speak English, Kriol, and often Spanish, while learning the English system of writing and reading in schools. It is a slightly different system of communication from the standard forms. In recent years there has been a movement to have Kriol used more within the Belizean education system and in government documentation. The Belize Kriol Project and the National Kriol Council of Belize are at the forefront of this movement, striving to bring more prestige and recognition to the language.
Current literary works using Kriol include an English and Kriol dictionary, and a translation of the Bible's New Testament. The dictionary brought attention to grammar, as well as the definition of common Kriol words, and the dictionary influenced the creation of a few other books that were solely based on Kriol grammar. There has also been a rise in poetry, fiction, and newspapers written in Kriol.

Phonology

Kriol shares phonological similarities with many Caribbean English Creoles as well as with English, its superstrate language. Pidgin languages have a general tendency to simplify the phonology of a language in order to ensure successful communication. Many creoles keep this tendency after creolization. Kriol is no exception to this.
Kriol uses a high number of nasalized vowels, palatalizes non-labial stops, and prenasalizes voiced stops. Consonant clusters are reduced at the end of words and many syllables are reduced to only a consonant and vowel.
  1. Like most creole languages, Kriol has a tendency to have an open syllabic structure, meaning there are many words ending in vowels. This feature is strengthened by its tendency to delete consonants at the end of words, especially when the preceding vowel is unstressed.
  2. Nasalization is phonemic in Kriol, caused by the deletion of final nasal consonants. The nasal feature is kept, even if the consonant has been dropped.
  3. Many Kriol speakers tend to palatalize the velar consonants and preceding. Sometimes they also palatalize alveolar consonants, such as,, and.
  4. Like all other creole languages, Kriol has a tendency to reduce consonant clusters no matter where they occur. Final consonant clusters are almost always reduced by dropping the second consonant. Initial and medial occurrences are reduced much less consistently.
  5. When occurs finally, it is always deleted. When it occurs in the middle of a word, it is often deleted leaving a residual vowel length.
  6. Although its superstrate language, English, makes extensive use of dental fricatives, Belizean Kriol does not use them. It rather employs the alveolar stops and. However, due to the ongoing process of decreolization, some speakers include such dental fricatives in their speech.
  7. Unstressed initial vowels are often deleted in Kriol. Sometimes this can lead to a glottal stop instead.
  8. Vowels tend to be alternated for the ones used in English, for instance or becomes, becomes, and so on.
  9. Stress is evenly distributed across syllables, meaning that the prosody of Kriol is different than its lexifier. It is reserved mainly for content words and appears to only have High and Low tones.

    Vowel chart

Consonant chart

Some of these sounds only appear as allophones of phonemes.

Consonants and vowels

Kriol uses three voiced plosives and three voiceless plosives. The voiceless stops can also be aspirated. However, aspiration is not a constant feature; therefore, the aspirated and non-aspirated forms are allophonic. The language employs three nasal consonants,. It makes extensive use of fricatives, both unvoiced and voiced (. Its two liquids, and, are articulated alveo-palatally. The tongue is more lax here than in American English; its position is more similar to that of British English. Kriol's glides,, and are used extensively. Glottal stops occur rarely and inconsistently. Kriol makes use of eleven vowels: nine monophthongs, three diphthongs, and schwa. The most frequently occurring diphthong,, is used in all regional varieties. Both and can occur, but they are new additions and are viewed as a sign of decreolization. The same is perceived of four of the less productive monophthongs.