Barranquenho
Barranquenho is a Romance linguistic variety spoken in the Portuguese town of Barrancos, near the Spanish border. It is a mixed language, and can be considered either a variety of Portuguese heavily influenced by the Spanish dialects of neighbouring areas in Spain in Extremadura and Andalusia, or a Spanish dialect heavily influenced by Portuguese.
Barranquenho speakers maintain that they speak neither Spanish nor Portuguese but a third language altogether different. Ethnologue lists Barranquenho as a dialect of Extremaduran, perhaps because Barrancos was populated by settlers from Badajoz, a city in Extremadura, though not in an Extremaduran language speaking area.
The development of Barranquenho seems to be relatively recent, the variety developing no earlier than 1527 and likely by the early 1800s, unlike other minority linguistic varieties in the Iberian Peninsula, which have medieval roots.
Characteristics
Like Portuguese, Barranquenho has seven oral vowels and contrasts and.The Portuguese base of this dialect is extremely hidden behind the Spanish dialects that mold it. The most characteristic aspect of this dialect is the aspiration of the and in the end of words, as in all the Extremaduran, Andalusian, and other southern peninsular dialects: cruh, buhcá.
Sometimes these letters can be completely muted: uma bê.
The Portuguese, and, usually pronounced as, are pronounced as.
The and in the end of the words are not pronounced: Manué, olivá. But they appear again in the plural form: olivareh. If the is at the end of a syllable it turns into : argo. This is due to the influence of Andalusian and Extremaduran Spanish. Like in Spanish, and also some monolingual dialects of Portuguese, there is no differentiation between and, both are pronounced as either or. Just as in Extremaduran and some southern dialects of Portuguese, the -e suffix at the end of a word is pronounced, as opposed to in standard European Portuguese or in Spanish.
The Portuguese form of the first person of the plural, nós, is replaced by nusotrus - a variation of the Spanish nosotros. The placing of the pronouns is closer to the Spanish norm than to the Portuguese: se lavô.
It also contains many verbal forms of clearly Spanish conjugation: andubi ; supimos.
Barranquenho uses Portuguese definite and indefinite articles like o, a, os, as. It prefers the Spanish diminutive -ito to the Portuguese -inho, and it typically uses the present subjunctive for future reference, as in quando eli benha 'when he comes'.
Recognition
On 26 November 2021, the Parliament of Portugal unanimously voted for the approval of a resolution through which Barranquenho was recognized and protected in the municipality.In March 2024 three lessons were held in the language in a writing workshop of the Barrancos School Group.