Angolan Portuguese
Angolan Portuguese is a group of dialects and accents of Portuguese used in Angola. In 2005 it was used there by 60% of the population, including by 20% as their first language. The 2016 CIA World Fact Book reports that 12.3 million, or 47% of the population, speaks Portuguese as their first language.
However, many parents raise their children to speak only Portuguese. The 2014 census found that 71% speak Portuguese at home, many of them alongside a Bantu language, breaking down to 85% in urban areas and 49% in rural areas.
There are different stages of Portuguese in Angola in a similar manner to other Portuguese-speaking African countries. Some closely approximate Standard Portuguese pronunciation and are associated with the upper class and younger generations of urban background. Angola is the country with the second-highest number of Portuguese speakers, behind only Brazil.
Phonology
The standard phonology in Angola is based on the European standard, as in the rest of Lusophone Africa. Vernacular accents share similarities with Brazilian Portuguese and these similar features have historical reasons. As with Portuguese spoken in Mozambique, the Portuguese spoken in Angola is influenced by Bantu languages.However, the contemporary Standard European Portuguese is the preferred pronunciation, as such it has become a transitional dialect somewhat midway between the European and Brazilian varieties.
Vowels
- The close central vowel occurs only at final, unstressed syllables, e.g. presidente.
- The open vowels and merge to, and likewise appears only in unstressed final syllables, unlike in European Portuguese, where it occurs in most unstressed syllables, e.g. rama. The nasal becomes open.
- In vernacular varieties, the diphthong is typically monophthongized to, e.g. sei <.
- In vernacular varieties, the diphthong is typically monophthongized to, e.g. sou <.
Consonants
- is often realised as, e.g. ninho, and nasalizes the vowel that precedes it.
- Word-final is dropped, especially by people who speak Portuguese as their second language.
Lexicon
Although most of the vocabulary is the same as in Portugal, Brazil or Mozambique, there are differences, many due to the influence of African languages spoken in Angola. In the capital, Luanda, indigenous languages are practically nonexistent.| Angola | Portugal | Brazil | Translation | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
| bazar | ir embora, bazar | ir embora, vazar | to go away/home | garina | rapariga, miúda, gaja | garota, guria | girl | jinguba | amendoim, alcagoita | amendoim | peanut | machimbombo, autocarro | autocarro | ônibus | bus | musseque | bairro de lata | favela | slum quarter |
| geleira | frigorífico | geladeira | fridge | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
Examples of words borrowed from Kimbundu into Angolan Portuguese include:
- cubata 'house'
- muamba 'chicken stew'
- quinda 'basket'
- umbanda, milongo 'medicine'
- quituxe 'crime'
Influence
Many words of Angolan origin are used in other variants of Portuguese. Among these words are bunda ; fuba ; moleque ; kizomba and kuduro.Various aspects of Brazilian culture – samba, candomblé and capoeira – all bear linguistic traces of this contact.
In Portugal, Angolan Portuguese has had a large influence on the vernacular of the younger population, contributing significant amounts of lexicon. Examples include:
- bazar
- garina
- bumbar
- bué
- iá