Aatto Suppanen
Adolf Suppanen was a Finnish writer, journalist and translator. He used the nom de plume of Aatto S.
By the late 1800s Suppanen had become a prolific translator into Finnish, primarily from Swedish and German, and he was the first professional literary translator into Finnish. Two well-known English-language works that he translated were Lew Wallace's Ben-Hur, and Harriet Beecher Stowe's Uncle Tom's Cabin
On 1 June 1882, he married Alma Erika Henriette Bonsdorff, from Jokioinen, the daughter of Erik Napoleon Bonsdorff and Henriette Rotkirch. The couple had four children, Aino, Toini, Viljo and Alma.
Works
Translations to Finnish
- 1880: Friedrich Spielhagen, Röschen vom Hofe, translated as Hovin Roosa.
- 1881-1886: Zachris Topelius, Vinterqvällar, translated as Talvi-iltain tarinoita
- 1881: E.T.A. Hoffmann, Meister Martin der Küfner und seine Gesellen, translated as Martti mestari ja hänen kisällinsä
- 1883: Anne Charlotte Edgren-Leffler, "Barnet", in Ur lifvet II, translated as "Lapsi".
- 1883: Georg Weber, Die Weltgeschichte in übersichtlicher Darstellung,, translated as Yleinen ihmiskunnan historia.
- 1883: Conrad Ferdinand Meyer, Gustav Adolfs Page, translated as Paashi Leubelfing.
- 1885: Anthology of Scandinavian short stories by Bjørnstjerne Bjørnson, Jonas Lie, Alexander Kielland, Lars Dilling, Holger Drachmann, J.P. Jakobsen, Henrik Pontoppidan, August Strindberg, C.J.L. Almqvist, Anne Edgren-Leffler and Mathilda Roos, translated as Skandinaviasta Novelli-kirja
- 1886-1897: Zachris Topelius, Läsning för barn, poems by Eino Tamminen and Olof Berg, translated as Lukemisia lapsille.
- 1888: Otto Sjögren, Historisk läsebok för skolan och hemmet: Gamla tiden och medeltiden, translated as Historiallinen lukukirja: Vanha ja Keski-aika.
- 1889: Lew Wallace, novel Ben-Hur, translated as Ben-Hur: kertomus Kristuksen ajoilta.
- 1893: Johan Jacob Ahrenberg, Familjen på Haapakoski, translated as Haapakoskelaiset.
- 1893: Harriet Beecher Stowe, Uncle Tom's Cabin, translated as Setä Tuomon tupa.