Xin Da Ya


Xin Da Ya is a set of translation criteria put forward by Yan Fu in the preface to his 1898 translation of Thomas Huxley’s Evolution and Ethics. In the preface, Yan Fu stated that "there are three things hard to achieve in translation: faithfulness, fluency, and elegance" :
Of the three, Yan Fu identified Da as the most important criteria for his translation of Evolution and Ethics, since he believed that a translation that was not understood by its reader was useless. Yan Fu did not set these criteria as general standards for translation, and he considered it impossible to achieve all three aspects of Xin Da Ya at the same time. Nonetheless, Xin Da Ya was revolutionary for its time and marked a new era in Chinese translation. In modern times, it has been surpassed by translation approaches such as Skopos theory and corpus linguistics that better serve the needs of contemporary translation users, particularly commercial clients. However, Xin Da Ya continues to be useful when used to complement Western translation theories.