Vietnamese units of measurement


Vietnamese units of measurement are the largely decimal units of measurement traditionally used in Vietnam until metrication. The base unit of length is the thước or xích. Some of the traditional unit names have been repurposed for metric units, such as thước for the metre, while other traditional names remain in translations of imperial units, such as dặm Anh for the mile.

History

Originally, many thước of varying lengths were in use in Vietnam, each used for different purposes. According to Hoàng Phê, the traditional system of units had at least two thước of different lengths before 1890, the thước ta or thước mộc, equal to, and the thước đo vải, equal to. According to historian Nguyễn Đình Đầu, the trường xích and điền xích were both equal to, while according to Phan Thanh Hải, there were three main thước: the thước đo vải, from ; the thước đo đất, at ; and the thước mộc, from.
With French colonization, Cochinchina converted to the metric system, the French standard, while Annam and Tonkin continued to use a thước đo đất or điền xích equal to. On June 2, 1897, Indochinese Governor-General Paul Doumer decreed that all the variations of thước would be unified at one thước ta to, effective January 1, 1898, in Tonkin. Annam retained the old standard for measuring land, so distance and area in Annam were 4.7/4 and 2 times the equivalent units in Tonkin, respectively.

Length

The following table lists common units of length in Vietnam in the early 20th century, according to a United Nations Statistical Commission handbook:
Name in chữ Quốc ngữHán/Nôm nameTraditional valueTraditional conversionModern valueModern conversion
trượng4 m2 ngũ = 10 thước
ngũ2 m5 thước
thước or xích?/尺40 cm10 tấc1 m10 tấc
tấc?4 cm10 phân10 cm10 phân
phân4 mm10 ly1 cm10 ly
ly or li0.4 mm10 hào1 mm
hào0.04 mm10 ti
ti4 μm10 hốt
hốt0.4 μm10 vi
vi0.04 μm

Notes:
  • The thước is also called thước ta to distinguish it from the metre. Other than for measuring length, the thước is also used for measuring land area.
  • According to the UN handbook, some areas unofficially use 1 trượng =. According to Hoàng Phê, the trượng has two definitions: 10 Chinese chi or 4 thước mộc.
  • The tấc is also given as túc. According to the UN handbook, some areas unofficially use 1 tấc =.
Miscellaneous units:
;chai vai
;dặm
; or
;''sải''

Area

The following table lists common units of area in Vietnam in the early 20th century, according to the UN handbook:
Name in chữ Quốc ngữHán/Nôm nameTraditional valueTraditional conversionDimensionsAnnamite value
mẫu m210 sào m2
sào360 m210 miếng497 m2
miếng36 m23 ngũ × 3 ngũ
xích or thước尺/?24 m210 tấc33 m2
than4 m21 ngũ × 1 ngũ
tấc or thốn?/寸2.4 m210 phân m2
phân0.24 m2
ô or ghế0.16 m210 khấu1 thước × 1 thước
khấu0.016 m2

Notes:
  • Annamite units of area were 2 times those of other areas, due to units of length being times those of other areas, as explained [|above].
  • According to the UN handbook, the phân is also written phấn.
  • The sào is also given as cao. Tonkin and Annam had different definitions of the sào.
Miscellaneous units:
;công or công đất
;''dặm vuông''

Volume

The following table lists common units of volume in Vietnam in the early 20th century, according to the UN handbook and Thiều Chửu:
Name in chữ Quốc ngữHán/Nôm nameTraditional valueTraditional conversionDimensionsNotes
hộc16 m310 lẻ10 ngũ × 1 ngũ × 1 thước1 hộc of unhusked rice ≈ 60 L
miếng14.4 m33 ngũ × 3 ngũ × 1 thướcFor buying and selling land
lẻ or than1.6 m31 ngũ × 1 ngũ × 1 thước1 lẻ of husked rice ≈ 0.1 L
thưng or thăng2 L sao
đấu1 L2 bát = 5 cáp
bát0.5 L
cáp0.2 L100 sao
sao or nhắm2 mL10 toátGrain
toát or nhón0.2 mLGrain

Additionally:
  • 1 phương of husked rice = 13 thăng or 30 bát in 1804
  • 1 vuông of husked rice = 604 gr 50
  • 1 phương or vuông or commonly giạ =, though it is sometimes given as 1 phương = ½ hộc or about 30 L
  • During French administration, 1 giạ was defined as for husked rice but only for some other goods. It was commonly used for measuring rice and salt.
  • 1 túc =
  • 1 uyên =
The following table lists units of volume in use during French administration in Cochinchina:
Name in quốc ngữTraditional conversionTraditional valueUsageWeight
hộc26 thăng71.905 Lunhusked rice1 tạ of unhusked rice = 68 kg
vuông13 thăng35.953 L, later 40 Lhusked rice
thăng2.766 L
hiệp0.1 thăng0.276 L
thược0.01 thăng0.0276 L

Notes:
  • Unhusked rice was measured in hộc while husked rice was measured in vuông because a hộc of unhusked rice becomes 1 vuông after husking.
  • 1 hộc of unhusked rice weighs 1 tạ.
Miscellaneous units:
;''thùng''

Weight

The following table lists common units of weight in Vietnam in the early 20th century:
Name in Chữ Quốc ngữHán/Nôm nameTraditional valueTraditional conversionModern valueModern conversion
tấn604.5 kg10 tạ kg10 tạ
quân302.25 kg5 tạ500 kgobsolete
tạ60.45 kg10 yến100 kg10 yến
bình30.225 kg5 yến50 kgobsolete
yến6.045 kg10 cân10 kg10 cân
cân604.5 g16 lạng1 kg10 lạng
nén378 g10 lạng
lạng37.8 g10 đồng100 g
đồng or tiền3.78 g10 phân
phân0.38 g10 ly
ly or li37.8 mg10 hào
hào3.8 mg10 ti
ti0.4 mg10 hốt
hốt0.04 mg10 vi
vi0.004 mg

Notes:
  • The tấn in the context of ship capacity is equal to.
  • The cân is also called cân ta to distinguish it from the kilogram.
  • The nén is also given in one source as, but this value conflicts with the lạng from the same source at. The 375-gram value is consistent with the system of units for [|measuring precious metals].
  • The đồng is also called đồng cân, to distinguish it from [|monetary] uses.
  • The French colonial administration defined some additional units for use in trade: nén = 2 thoi = 10 đính = 10 lượng
Units for measuring precious metals:
  • The lạng, also called cây or lượng, is equal to 10 chỉ. 1 cây =
  • 1 chỉ =
Miscellaneous units:
;binh
  • The binh was equivalent to in Annam.

Time

;canh
;''giờ''

Currency

Traditionally, the basic units of Vietnamese currency were quan, tiền, and đồng. One quan was 10 tiền, and one tiền was between 50 and 100 đồng, depending on the time period.
  • From the reign of Emperor Trần Thái Tông onward, 1 tiền was 69 đồng in ordinary commercial transactions but 1 tiền was 70 đồng for official transactions.
  • From the reign of Emperor Lê Lợi, 1 tiền was decreed to be 50 đồng.
  • During the Northern and Southern dynasties period, beginning in 1528, coins were reduced from to in diameter and diluted with zinc and iron. The smaller coinage was called tiền gián or sử tiền, in contrast to the larger tiền quý or cổ tiền. One quan tiền quý was equivalent to 600 đồng, while 1 quan tiền gián was only 360 đồng.
  • During the Later Lê dynasty, 1 tiền was 60 đồng; therefore, 600 đồng was 1 quan.
  • During the Yuan dynasty, Vietnamese traders at the border with China used the rate 1 tiền to 67 đồng.
  • Zinc coins began to appear in Dai Viet during the 18th century. One copper coin was worth 3 zinc coins.
  • Beginning with the reign of Emperor Gia Long, both copper and zinc coins were in use. Originally the two coins had equal value, but eventually a copper coin rose to double the worth of a zinc coin, then triple, then sixfold, until the reign of Emperor Thành Thái, it was worth ten times a zinc coin.
Under French colonial rule, Vietnam used the units hào, xu, chinh, and cắc. After independence, Vietnam used đồng, hào, and xu, with 1 đồng equaling 10 hào or 100 xu. After the Vietnam War, chronic inflation caused both subdivisions to fall out of use, leaving đồng as the only unit of currency. However, Overseas Vietnamese communities continue to use hào and xu to refer to the tenth and hundredth denominations, respectively, of a foreign currency, such as xu for the American cent.