List of translations of the Quran
This is a list of translations of the Quran.
Historical (up to the 21st century)
7th–10th centuries
- Salman the Persian translated the first chapter of the Qur'an, Al-Fatiha, from Arabic to Persian.
- Greek: The purpose is unknown but it is confirmed to be the first-ever complete translation of the Quran. It is known because it was used by Nicetas Byzantius, a scholar from Constantinople, in his 'Refutation' written between 855 and 870.
- Although not existing today, a Sindhi translation was completed in 884 in Alwar, which had been commissioned by Abdullah bin Umar bin Abdul Aziz.
- An incomplete Berber translation may have been promulgated by the Barghawata King Salih ibn Tarif in the 8th century, radically expanded with original, non-Quranic material which he claimed had been revealed to him.
10th century
- Tafsir-e Tabari: The first complete translation of the Quran in Persian, along with its tafsir, which has survived till today. The book is a translation of Tafsir al-Tabari in Arabic.
11th century
- Persian translation which is called Qur'an Quds was translated by an unknown translator.
- Kashf al-Israr wa 'Eddat al-Abrar : Complete translation and tafsir of Quran in Persian by one of the students of Abu Mansur Abdullah al-Ansari. The book is available and has been published.
12th century
- 1143, Latin, Lex Mahumet pseudoprophete, by a group led by Robert of Ketton and Hermann of Carinthia, under direction of Peter the Venerable.
- Tafsir Nasafi: Complete Persian translation, along with the Quran exegesis, by Najm al-Din Abu Hafs al-Nasafi. The work has recently been published.
13th century
- 1193–1216, Latin, an improved Latin translation from Arabic by Mark of Toledo
16th century
- 1518–1525: Latin translation of the Quran by Juan Gabriel of Teruel and Leo Africanus, which was commissioned by Giles of Viterbo.
- 1543 reprint Latin text of Lex Mahumet pseudoprophete, edited by Theodor Bibliander.
- 1547 enigmatical Italian edition, printed at Venice.
- Belarusian Tatars` manuscripts
17th century
- 17th century Malay, Tafsir Tarjuman al-Mustafid by Shaikh Abdur Ra'uf al-Fansuri from Aceh Sultanate. This is the first translation in Malay. The translation is in the classical Malay language before it evolved into Indonesian and Malaysian in recent times. This translation was written with Jawi script.
- 1616, German, Alcoranus Mahometicus from Italian by Salomon Schweigger, Nuremberg.
- 1622, Latin, Animadversiones, Notae ac Disputationes in Pestilentem Alcoranum, which also includes the complete original Arabic text. It was translated by the Genoese Jesuit priest Ignazio Lomellini.
- 1632, Latin, Turcarum Alcoranus from Arabic by Johann Zechendorff, unpublished manuscript
- 1647, French, L'Alcoran de Mahomet from Arabic by Andre du Ryer, the third from the original Arabic directly into a European language, the first two being to Latin.
- 1649, English, Alcoran of Mahomet from the French by Alexander Ross.
- 1657, Dutch, Mahomets Alkoran translated from the French by Jan Hendriksz Glazemaker.
- 1686, Polish, the Minsk tafsir, first suras were written in Turkish, but from the 19th and onwards they were written in Polish using the Arabic alphabet, translation by Tatars.
- 1698, Latin, a third Latin translation from Arabic, extensively annotated, sometimes from a Christian perspective, preceded by a biography of the Prophet and a discussion of Islamic doctrines, by Father Louis Maracci, Padua.
18th century
- 1716, Russian, «Алкоран о Магомете, или Закон турецкий» by P. V. Postnikov.
- 1734, English, The Koran by George Sale, Translated into English immediately from the original Arabic with explanatory notes and commentaries and evidently making use of the Latin translation of Maracci.
- 1749, Sindhi, "Tafsir-e-Hashmi" by Makhdoom Muhammad Hashim Thattvi. First commentary of the Quran in Sindhi and the most ancient translation of Quran in Sindhi that could be found.
- 1790, Russian, "Книга Аль-Коран аравлянина Магомета..." by M. I. Veryovkin.
- 1792, Russian, "Ал-Коран Магомедов..." by A. V. Kolmakov.
19th century
- 1828, Urdu, Muzihul-al-Quran by Shah Abdul Qadir Dehlvi, first Urdu translation of Quran
- 1834, Gustav Leberecht Flügel's text formed the foundation of modern Qur'an research and the basis for several new translations into European languages.
- 1858, Polish, Quran by Jan Murza Tarak Buczacki.
- 1861, English, The Koran by John Medows Rodwell.
- 1864, Russian, "Коран Магомеда" by K. Nikolayev.
- 1871, Russian, "Коран Магомеда" by D. N. Boguslavsky.
- 1878, Russian, "Коран, законодательная книга мохаммеданского вероучения" by G. S. Sablukov.
- 1880, English, The Koran, by Edward Henry Palmer.
- 1886, Bengali, by Girish Chandra Sen
- 1895, Serbian, "Коран" by Mićo Ljubibratić
- 1896, Urdu,Tarjuma-i Qur’an by Nazeer Ahmad Dehlvi
20th century
- 1902, Urdu, Tarjamul Quran by Maulana Aashiq Ilahi Meeruti.
- 1905, Urdu, Bayanul Quran by Maulana Ashraf Ali Thanvi.
- 1909, Western Armenian, Ղուրան by Abraham Amirkhanyan.
- 1911, Western Armenian, Քուրան by Levon Larents.
- 1912, Western Armenian, Գուրան by Hagop Kurbetian.
- 1910 Urdu, "Tafseer E Siddiqui" ByMaulana Ahmad Raza Khan.
- 1912, Romanian, Coranul by Silvestru Octavian Isopescul
- 1915–19, Urdu, Tarjuma Shaikhul Hind by Maulana Mahmud ul Hasan Deobandi.
- 1917, English, The English Translation of the Holy Qur'an with Commentary by [Maulana Muhammad Ali">Ahmed Raza Khan Barelvi">Maulana Ahmad Raza Khan.
- 1912, Romanian, Coranul by Silvestru Octavian Isopescul
- 1915–19, Urdu, Tarjuma Shaikhul Hind by Maulana Mahmud ul Hasan Deobandi.
- 1917, English, The English Translation of the Holy Qur'an with Commentary by [Maulana Muhammad Ali.
- 1961 Urdu, Mafhoom-ul-Quran by Ghulam Ahmed Perwez.
- 1930, English, The Meaning of the Glorious Koran, by Marmaduke Pickthall.
- 1934, English, The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary, by Abdullah Yusuf Ali.
- 1936, Bosnian, Kur'an by Hafiz Muhamed Pandža and Džemaludin Čaušević
- 1936, Hebrew, AlQur'an, by Josef Rivlin.
- 1943-1955/1980, Turkish, Tanrı Buyruğu: Kur’ân-ı Kerîm’in Tercüme ve Tefsiri, by Ömer Rıza Doğrul
- 1955, English, The Koran Interpreted: A Translation, by Arthur John Arberry.
- 1963, Russian, "Коран" by I. Yu. Krachkovsky.
- 1971, English, The Quran, by Muhammad Zafrulla Khan.
- 1971, Hebrew, HaQur'an, by Aharon Ben-Shemesh.
- 1974, English, The Message of the Qur'an : Presented in Perspective by Hashim Amir Ali. He translated the Qur'an into English and arranged it according to chronological order.
- 1978, Kannada, Divya Qur'an, Qur'an Majid,, 2 volumes, Bangalore.
- 1980, Kurdish, Tefsîra Şîrîn by Mula Muhammad Shirine Nivili.
- 1980, English Transliteration, Arabic Text written in Latin Script by Maulana Maqsood Ahmad Naseem, Germany.
- 1980, English, The Message of The Qur'an by Muhammad Asad.
- 1981, English, Al Qur'aan, by As Sayyid Imam Isa Al Haadi Al Mahdi, founder of the Ansaaru Allah Community of the West.
- 1985, English, Noble Qur'an, by Muhammad Muhsin Khan.
- 1985, English, The Qur'an: First American Version, by T. B. Irving.
- 1986, Polish Koran by Józef Bielawski.
- 1987, Kurdish Nami Tafsir by Abdul Karim Mudarris.
- 1987, Hungarian Korán by Róbert Simon.
- 1989-05, English, The Qur'an, by Muhammad Habib Shakir.
- 1989, Kurdish Hazhar Tafsir by Abdurrahman Sharafkandi.
- 1990s, Khowar also known as Chitrali Language, spoken in the North West of Pakistan bordering Afghanistan, by Qari Syed Bazurg Shah Al-Azhari.
- 1990, Belarusian, Свяшчэнны Каран. Анталогія, by Tomasz Tamaszewicz, Hrodna, Belarus
- 1991, English, The Clarion Call of the Eternal Qur-aan, by Muhammad Khalilur Rahman from Dhaka, Bangladesh.
- 1991, Hindi, Quran Sharif: Anuwad awr Vyakhya by Jamiat Ulama Hind, New Delhi, India.
- 1993, Sindhi, Kanzul-i-iman by Mufti Muhammad Raheem Sikandri Pir jo Goth Dargah Shareef Pir Pagara.
- 1993, English, A Simple Translation of The Holy Qur'an, by Mir Aneesuddin.
- 1994, Kurdish, "Qurana Pîroz û Arşa Wê ya Bilind" by Abdullah Varli.
- 1995, Russian, «Коран» by T. A. Shumovsky.
- 1995, Russian, «Коран» by M.-N. O. Osmanov.
- 1996, English, El's Holy Qur'an, by Malachi Z. York for the Holy Tabernacle Ministries.
- 1997, Russian, "Коран" by V. M. Porokhova.
- 1998, Swedish, Koranens budskap, by Mohammed Knut Bernström
- 1998, Urdu, English Bayan-ul-Quran by Israr Ahmed
- 1998, Turkish, Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Meâl-i Âlisi, by Ömer Öngüt
- 1999, German, Edlen Qur’ân by Ömer Öngüt
- 2000, Romanian, Coranul by George Grigore
21st century
- 2001, Kurdish, "تەفسیرا ژیان" by Ismail Sgeri.
- 2002, Russian, "Коран" by E. R. Kuliyev.
- 2003, Kurdish, "Meala Fîrûz Şerha Qur’ana Pîroz" by Mula Muhammad Garsi Farqini.
- 2004, Kurdish, "تەفسیری ئاسان" by Burhan Muhammad Amin.
- 2005, Kurdish, "تەفسیری ڕامان" by Ahmed Kaka Mahmood.
- 2005, Bengali, "Al-Qur-aa-nul-Hakeem" by Professor Maulana Hafez Shaikh Ainul Bari Aliavee, Published by Sufia Prakashani, Kolkata.
- 2006, Eastern Armenian, Սուրբ Ղուրան by Eduard Hakhverdyan.
- 2007, Kurdish, "Ronahîya Qur’ana Pîroz" by Mula Muhammad Hakari.
- 2007, English, The Noble Quran: Meaning With Explanatory Notes by Taqi Usmani
- 2007 Quran: a Reformist Translation. Edip Yüksel, Layth al-Shaiban, Martha Schulte-Nafeh,.
- 2007, Urdu, "Noor e Imaan" by Moulana Syed Abid Khundmeeri
- 2008, Kurdish, "تەفسیرا ساناهی" by Tahsin Ibrahim Doski.
- 2009, Kurdish, "Qur’ana pîroz Kurdî" by Tenvir Neshriyat.
- 2010, Kurdish, "Nura Qelban" by Muhammad Shoshiki.
- 2010, Telugu, Divya Quran Sandesham by Abdul-Raheem Mohammed Moulana
- 2011, English, "AL Quran: By Allah" by Muhammad Kamran Khan.
- 2012, Kannada, "Kannadalli Quran Anuvada" by Abdussalam Puthige
- 2013, Bengali, "Tafseerul Quran" by Muhammad Asadullah Al-Ghalib, Published by Hadeeth Foundation Bangladesh, can be downloaded in PDF from:
- 2013, Georgian "The Quran" by Giorgi Lobzhanidze.
- 2013, English, The Qur'an: A New Annotated Translation, AJ Droge, Equinox Publishing Ltd,
- 2014, Kurdish, "تەفسیری تەوحید" by Abdul Qadir Tawhidi.
- 2014, Kurdish, "Qur’ana Kerîm û meala wêya Kurdî" by Fikri Amedi.
- * 2014, URDU, "MUTALAEH QURAN مطالعہ قرآن" by Abdullah. for easy reading it is divided in more than 500 sections. each section has a summary at the beginning and a link for video of that section.Google
- 2014, Urdu "Mukammal Tafseerul Quran" by Mufti shaukat Ali Fehmi, Published by Din Dunia Publishing Co. jama masjid Delhi
- 2015, Kurdish "پوختەی تەفسیری قورئان" by Muhammad Mula Saleh Bamoki.
- 2015, Western Armenian, Գուրան-ը քերիմ and Eastern Armenian, Ղուրան-ը քերիմ.
- 2016, English," Selected collections of Holy Quran in English: A companion for Young Muslims to understand the Divine Messages of Prophet Mohammad" by Syed N Asad, MD
- 2016, English, "The Quran: A Complete Revelation" by Sam Gerrans.
- 2016, "The Holy Quran and its meaning translation in Georgian language" by
- 2017, Slovene, "Koran, prevod iz arabskega izvirnika" by Mohsen Alhady and Margit P. Alhady,
- 2018, Polish, "Koran" by Musa Çaxarxan Czachorowski, Polish Tatar,.
- 2018, Kurdish, "Reber Kurdish Tafsir" by Salahadin Abdul Karim.
- 2018, Kurdish, "تەفسیری پێشەنگ" by Anwar Aziz Koye.
- 2022, Arabic in Latein Script, "Quraan " Called Quran Transliteration in English by Maqsood Ahmad Naseem,., Deutsche Nationalbibliothek.
- 2022, English, The Easy Quran: A Translation in Simple English. Translated by Tahir Mahmood Kiani. Ta-Ha Publishers Ltd. 2022,.
- 2022, Urdu, "Quraani Khazaiyen" "قرآنی خزائن" Exegessis of Quran by Maqsood Ahmad Naseem, Published in Germanay., Deutsche Nationalbibliothek.
- 2023, Bangla, "Tarjamatul Quran" by Muhammad Asadullah Al-Ghalib
- 2023 Memoni, "Noor-Ul-Quran Al-Kareem" ‘‘نور القرآن الکریم ’’ Memoni translation of "Kanz-Ul-Iman" by Muhammad Younus Ibrahim Chhotani. "Kanz-Ul-Iman" is an Urdu translation of Holy Quran by Aala Hazrat Ahmed Raza Khan barelvi.
- 2023. Memoni, "Noor-Ul-Quran Al-Hameed" ’’نورالقرآن الحمید‘‘ Memoni translation of "Fateh-Ul-Hameed" by Muhammad Younus Ibrahim Chhotani. "Fateh-Ul-Hameed" is an Urdu translation of Holy Quran by Hazrat Fateh Muhammad Khan Jalandhary.
- 2023 Memoni, "Noor-Ul-Quran Shareef ": Memoni translation of "Kanz-Ul-Iman" by Muhammad Younus Ibrahim Chhotani. "Kanz-Ul-Iman" is an Urdu translation of Holy Quran by Aala Hazrat Ahmed Raza Khan barelvi.
- 2023 Memoni, "Noor-Ul-Quran Al-Hakeem" Memoni translation of "Fateh-Ul-Hameed" by Muhammad Younus Ibrahim Chhotani. "Fateh-Ul-Hameed" is an Urdu translation of Holy Quran by Hazrat Fateh Muhammad Khan Jalandhary.
- 2023 Shohoj Bangla Quran Translation of Holy Quran in Bangla by Engineer Lt Colonel M Alauddin, psc. Published by Mowla Brothers, Dhaka, Bangladesh
- 2023, The Glorious Quran - English Translation with annotations based on earliest authoritative sources by Zafarul-Islam Khan, Published for Institute of Islamic and Arab Studies by Pharos Media & Publishing Pvt Ltd, New Delhi.
- 2025- The Quran- English translation by Abdullah. available in pdf format. availabalr form