Persian verbs
Persian verbs or are very regular compared with those of most European languages. From the two stems given in dictionaries it is possible to derive all the other forms of almost any verb. The main irregularity is that given one stem it is not usually possible to predict the other. Another irregularity is that the verb 'to be' has both suffixed forms and an emphatic stem form.
Persian verbs are inflected for three singular and three plural persons. The 2nd and 3rd person plural are often used when referring to singular persons for politeness.
There are fewer verb forms in Persian than in English; there are about ten verb forms in all. The greatest variety is shown in verb forms referring to past events. A series of past constructions is matched by a corresponding series of perfect constructions. These perfect constructions are used sometimes much as the English perfect construction, but often in an inferential or reportative sense, similar to the perfect construction in Turkish.
The simple present has a range of meanings. In colloquial Persian this construction is also used with future meaning, although there also exists a separate future construction used in formal styles. In colloquial Persian there are also three progressive constructions.
There are two subjunctive mood forms, present and perfect. Subjunctive verbs are often used where English uses an infinitive, e.g. 'I want to go' is expressed in Persian as 'I want I may go'.
A perfect participle is made by adding -e to the second stem. This participle is active in intransitive verbs, e.g. ' 'gone', but passive in transitive verbs, e.g. ' 'written '. As well as being used to make the perfect constructions, this perfect participle can be used to make the passive of transitive verbs, by adding different parts of the verb ' 'to become'.
Compound verbs, such as ' 'to open' and ' 'to learn', are very frequently used in modern Persian.
In colloquial Persian, commonly used verbs tend to be pronounced in an abbreviated form, for example ' 'he is' is pronounced e, ' 'he goes' is pronounced mire, and ' 'I say' is pronounced migam.
In Persian the verb usually comes at the end of the clause, although there are sometimes exceptions.
Infinitives and stems
Infinitives end in تن or دن. The principal parts of a verb are the infinitive stem and present stem. The infinitive stem is made simply by removing the ن from the infinitive:- - کرد
- - داشت
- - گرفت
- - دید
- - نوشت
- - رفت
- - شد
- کردن - کن
- داشتن - دار
- گرفتن - گیر
- دیدن - بین
- نوشتن - نويس
- رفتن - رو
- شدن - شو
' 'dialogue', رفت وآمد ' 'going and coming', ' 'calligrapher'.
The infinitive itself differs in usage from the English infinitive; for example, the subjunctive not the infinitive is used in sentences such as 'I want to go' or 'I am able to go'. The Persian infinitive is more like a verbal noun or gerund, used in phrases such as نوشتن اين کتاب ' 'the writing of this book' or اختراع نوشتن 'the invention of writing'.
Note that in the transliteration used in this article, the letter 'x' represents a velar fricative sound, similar to the Peninsular Spanish 'j' as in 'jota', and 'š' and 'č' represent the sounds of English 'sh' and 'ch'.
Participles
Persian verbs have two participles - perfect and present.The perfect participle is formed by adding ه -e to the infinitive stem. It is passive in transitive verbs but active in intransitive verbs.
- کردن - کرده 'done' or 'made'
- گرفتن - گرفته 'taken'
- دیدن - دیده 'seen'
- نوشتن - نوشته 'written'
- ماهِ گذشته ' 'the past month', i.e. 'last month'
- نوشتههاى او ' 'his writings'
Personal endings
Personal forms of verbs are formed mostly with simple suffixes. The personal suffixes for the present and future constructions and the two subjunctive constructions are:- ـم : first person singular
- ـی : second person singular
- ـد : third person singular; colloquially pronounced -e
- ـیم : first person plural
- ـید : second person plural; colloquially pronounced -in
- ـند : third person plural; colloquially pronounced -an
The past, imperfect, and pluperfect constructions have very similar endings, except that there is no ending in the 3rd person singular:
- ـم : first person singular
- ـی : second person singular
- - : third person singular
- ـیم : first person plural
- ـید, colloquially pronounced -in
- ـند : third person plural, colloquially pronounced -an
There is no ending in the 3rd person singular, but often in informal speech, the suffix -eš is added to supply the gap, e.g. ' 'he said'.
The perfect forms have the following personal endings:
- ـهام : first person singular
- ـهای : second person singular informal
- ـه : third person singular
- ـهايم : first person plural
- ـهايد : second person plural
- ـهاند : third person plural
Present constructions
Simple present
The simple present is formed by prefixing می mi- to the present stem with personal endings :- من میکنم ' 'I do'
- تو میکنی ' 'you do' - singular
- او میکند ' 'he/she/it does'
- ما میکنیم ' 'we do'
- شما میکنید ' 'you do' - plural or formal
- ایشان میکنند ' 'they do'
In classical Persian the simple present is often found without the prefix mi-, but in modern Persian mi- is always added except in the verb ' 'to have', where it is usually omitted.
The simple present has various present meanings ; it can also have a future meaning. Colloquially the simple present can also be used as a historical present when narrating events of the past, especially when relating events which occurred suddenly or unexpectedly.
Another meaning is the equivalent of an English perfect continuous in sentences such as:
- 'I have been waiting for you for an hour'
Simple present of 'to be'
The simple present of the verb بودن ' 'to be' is irregular in that it has no present stem. Instead it consists of enclitic words which cannot be used without a preceding noun or adjective. They are as follows:- ام '
- من دخترت ام؛ این برادرم است؛ تو پدرم ای
- هستم ' 'I am'
- ھستی ' 'you are'
- ھست ' 'he/she/it is'
- ھستيم ' 'we are'
- ھستيد ' 'you are'
- ھستند ' 'they are'
The negative of the verb 'to be' in modern Persian is ' 'I am not', which has the same endings as '.
Present progressive
The imperfective aspect of the simple present can be further specified with progressive aspect by adding the simple present of داشتن ' 'to have' before the main verb. It is used in colloquial Persian only:- من دارم میکنم '
Past constructions
Past simple
The past simple is formed with the infinitive stem and personal endings. There is no ending in the 3rd person singular:- من کردم ' 'I did'
- تو کردی '
- او کرد '
- ما کردیم '
- شما کردید '
- آنها کردند '
The negative is made with na- : ' 'I didn't do '.
In addition to its normal meaning of the simple past, the past simple also has some idiomatic uses in Persian. For example, colloquially it can be used in 'if' and 'when' clauses referring to future time:
- وقتی رسیدید لندن، فورن به ما تلفن کنید.'
The past simple construction in Persian is also often used where English might use the perfect to refer to events which have just occurred:
- ' 'the plane has just this moment landed'
- ' 'talk of the devil! he's just come in the door!'
Imperfect
The imperfect is formed by prefixing می mi- to the simple past:- من میکردم ' 'I was doing, used to do, would do, would have done'
- تو میکردی '
- او میکرد '
- ما میکردیم '
- شما میکردید '
- آنها میکردند '
The imperfect of بودن ' 'to be' and داشتن ' 'to have' do not use the prefix می mi-, except sometimes when the meaning is 'would be' or 'would have':
- من بودم '
As well as its main past habitual or past progressive meaning, the imperfect in Persian is also used in a conditional meaning, for example:
- ' 'if I knew that, I would tell you' / 'if I had known that, I would have told you'
- ' 'I would love to have gone' / 'I would have loved to go' / 'I would love to be going'
- ' 'I wish he were alive'
- ' 'I would love to have been in his place'
Past progressive
In colloquial Persian the progressive aspect of the imperfect can be reinforced in its progressive meaning by adding the simple past of داشتن ' before it:- من داشتم میکردم '
- داشتم فراموشت میکردم ' 'I was beginning to forget you'
Pluperfect
The pluperfect is a compound construction formed from the perfect participle and the simple past of the verb بودن. As well as its ordinary use as a pluperfect, like the imperfect it can also be used in a conditional sense:- من کرده بودم ' 'I had done', 'I would have done'
- تو کرده بودی '
- او کرده بود '
- ما کرده بودیم '
- شما کرده بودید '
- آنها کرده بودند '
The verb ' 'to be' is not used in the pluperfect construction, the simple past being used instead.
Sometimes a continuous version of the pluperfect is found but this is rare and not generally used; some Persian grammarians consider it ungrammatical.
As well as its ordinary pluperfect meaning, the pluperfect can also be used instead of the imperfect in the sense 'would have gone' or 'if he had gone':
- کاش تصادف نکرده بودم ' 'if only I hadn't had an accident!'
- اگر نیامده بود که آن اتفاق نمیافتاد ' 'if he hadn't come, that incident wouldn't have happened!'
Perfect constructions
Corresponding to each of the past constructions, Persian has a set of perfect constructions. These constructions are not only used in the ordinary perfect sense but also in colloquial Persian in an inferential or reported sense.Perfect simple
The perfect simple is formed by adding the present suffixes of the verb بودن ' to the perfect participle:- من کرده ام '
The perfect construction is used in situations similar to those described for the perfect in English. One situation is the perfect of result:
- ' 'they have arrived '
- ' 'I've lost my pen'
- ' 'I have visited America three times'
- ' 'we have always been envious of the west'
- ' 'he has lived here all his life'
- ' 'this house was built in 1939'
- ' 'Manuchehr gave the book back to him yesterday'
- ' 'it is just six months since he came from England'
- 'he is standing'
Perfect continuous
The perfect continuous is made by adding the prefix mi- to the perfect:- من میکردهام ' 'I have been doing'; 'I used to do'
This construction is not used in the same way in Persian as the English perfect continuous. As noted above, the present, not the perfect is used in sentences of the kind 'I have been waiting for an hour'.
However, it can be used in sentences such as the following referring to events which have been happening repeatedly or continuously for a long time:
- ' 'my past has always been following me'
- ' 'he has lived in this city for years'
- ' 'I used to speak German, but now I have forgotten it'
- ' 'from his wet hair it was evident that he had been bathing'
- ' because the children were playing that they didn't hear you call'
Perfect progressive
A progressive version of the perfect continuous is also found in colloquial Persian, but it seems only in the 3rd person:- او داشته ميکرده ' 'apparently he was doing'
- ' ' he was stealing a car, they gave him a proper beating; he was five days in hospital.'
Perfect pluperfect
A perfect version of the pluperfect can be made by changing ' in the pluperfect to '. This is occasionally used in a non-inferential sense, but much more frequently it is inferential:- من کرده بوده ام ' 'I have sometimes been in the position of having done'; 'it seems that I had done'
- ' 'he told me that he was a communist... some time previously he had gone to Egypt for about three months'
Future constructions
The future construction is formed by adding a shortened version of the infinitive, identical with the infinitive stem, to the simple present form of the verb خواستن ' 'to want', but without the prefix mi-. It is rarely used in colloquial Persian, since the present constructions are usually used with a future meaning instead :- خواهم کرد '
There is no distinction between simple and continuous in the future. There is also no future perfect. To represent the future perfect Persian uses either the future simple or colloquially the perfect simple:
- '
- ' 'the plane is about to take off'
- ' 'the plane was about to take off'
- '
- ' 'my brother is going to Shiraz tomorrow'
Other moods
Present subjunctive
The present subjunctive is formed by prefixing بـ be- to the present stem with personal endings, e.g. ' 'I may write'. When the verb has the vowel o this changes to bo-:- بکنم '
The negative also lacks the prefix be-: ' 'that I not do'.
The present subjunctive of the verb بودن 'to be' is باشم ', with the same endings as above. The present subjunctive of the verb داشتن 'to have' is usually replaced by the perfect subjunctive داشته باشم '.
The present subjunctive is very common in Persian. It is used whenever it is uncertain whether an event will take place, or whether a situation is true, e.g.
- شاید بروم '
- آيا کسی هست که فارسی بلد باشد؟ ' 'is there anyone who knows Persian?'
- قبل ازاينکه برويد، اين را امضا کنيد '
- باید بروم ' 'I must go'
- فرمود که حمله کنند ' 'he ordered them to attack'
Perfect subjunctive
The perfect subjunctive is formed by adding ' to the perfect participle. One of the main uses is in sentences referring to an event or state in the past about which there is an element of doubt:- گمان میکنم رفته باشد '
- کاش رفته باشد ' 'if only he were gone'
Imperative
The imperative is similar to the subjunctive, except that the 2nd person singular has no ending:- بنويس ' 'write!'
- بنويسيد ' 'write!'
If the present stem ends in -av, as in ' 'go', this changes in the imperative singular to -o:
- برو ' 'go!'
- باش ' 'be!'
- باشید ' 'be!'
- داشته باش 'have!'
Optative
Although it mostly appears in classical Persian literature, the optative mood is sometimes used in common Persian. It is formed by adding -ād to the present stem:- کردن / کن ' 'to do' → Present Stem کن '- → کناد '. To negate it a prefix ma- is added: مکناد ' .
Passive voice
Transitive verbs in Persian can be made passive by adding different tenses of the verb ' 'to become' to the perfect participle, e.g.' 'the letter has been written'
' 'the letter will be written'
In the subjunctive, the prefix be- is usually omitted:
' 'the letter must be written'
In compound verbs, the light verb ' is simply replaced with '. For example, from ' 'to print' is made:
' 'the letter was printed yesterday'
Intransitive, Transitive and Causative
Like English verbs, Persian verbs are either transitive or intransitive. In Persian an accusative marker, را ', comes after any definite direct object:- Intransitive: دویدم '
- Intransitive verb: خوابیدن ' 'to sleep' → خوابیدم ' = 'I slept'.
- Causative form: خواباندن ' 'to cause to sleep' → او را خواباندم ' = 'I caused him to sleep' ≈ 'I put him to bed'.
- Transitive verb خوردن ' → Causative: خوراندن ≈ 'to feed'.
Colloquial pronunciation
In colloquial Persian, many of the most commonly used verbs are pronounced in an abbreviated form; and ān and ām may become un and um. Here are some examples:- ' > e 'he is'
- ' > midam 'I give'
- ' > miram 'I go'
- ' > mixunam 'I read'
- ' > miyām 'I come'
- ' > umadam 'I came'
- ' > mišam 'I become'
- ' > miše 'he becomes'
- ' > mitunam 'I can'
- ' > mige 'he says'
Compound verbs
Many verbs nowadays are compound verbs and many old simple verbs have been replaced by a compound. One of the most frequent verbs used to form compound verbs is کَردَن ' 'to do, to make'. For example, the word صُحبَت ' means 'conversation', while صُحبَت کَردَن ' means 'to speak'. Only the light verb is conjugated; the word preceding it is not affected. For example:- صُحبَت میکُنَم '
- دادن ' as in ' 'to happen'
- گرفتن ' as in ' 'to learn'
- زدن ' as in ' 'to talk, to speak'
- خوردن ' as in ' 'to fall down'
- شدن ' as in ' 'to calm down'
- داشتن ' as in ' 'to love'
- فِکر کَردَن ' 'to think'
- فَراموش کَردَن ' 'to forget'
- گِریه کَردَن ' 'to cry'
- تَعمیر کَردَن ' 'to repair'
Auxiliary Verbs
The following auxiliary verbs are used in Persian:- بایَد ' - 'must': Not conjugated. Followed by a subjunctive.
- شایَد ' - 'might': Not conjugated. Followed by a subjunctive.
- تَوانِستَن ' - 'can': Conjugated. Followed by a subjunctive.
- خواستَن ' - 'want': Conjugated. Followed by a subjunctive.
- خواهَم - 'I will': Conjugated in the present simple. Followed by the short infinitive.
Forms in indirect speech
In indirect sentences introduced by a past-tense verb, if the second verb refers to a situation simultaneous with, or an event shortly to follow, the main verb, the present tense is used in Persian. It does not change to the past tense as in English:- ' 'he said he was a communist'
- ' 'it became obvious that my guess had been correct and that the Director of Education had said...'
- ' 'I realised that he had been to Germany'
- ' 'it's a pity that there's no snow'
- 'I hope they come soon'