Levantine Arabic phonology


This article is about the phonology of Levantine Arabic also known as Shāmi Arabic, and its sub-dialects.

Phonology

Notes: the usage of the dentals,, and for in Jordanian Arabic depends on the speaker.

Consonants

The table below shows the correspondence between Modern Standard Arabic phonemes, and their counterpart realization in Levantine Arabic. The Urban speech is taken as reference, the variations are given relative to it.
MSA phonemeCommon realisationVariants
in some roots, in rural and outer Southern Levantine
in Northeastern Levantine and rural Palestinian
in some roots, in rural Southern Levantine
in some words, in rural Southern Levantine
in the Druze, rural Lebanese, coastal Syria and Idlib, in rural Palestinian, in rural Hebron and Gaza Strip and outer Southern Levantine
in rural Palestinian

NB. Hamza has a special treatment: at the end of a closed syllable, it vanishes and lengthens the preceding vowel, e.g. > . If followed by, it is realized as, >. These evolutions plead for a Hijazi origin of Levantine Arabic. Word initially, hamza is often realized as in Southern Levantine.

Vowels and diphthongs

The table below shows the correspondence between Modern Standard Arabic phonemes and their counterpart realization in Levantine Arabic.
PhonemeSouthernLebaneseCentralNorthern
or or or
, ,
or , ,
after back consonants, after front consonants after back consonants, after front consonants after back consonants, after front consonants after back consonants, after front consonants
, final ,, final ,, final ,, final
, final , final , final , final
, final , final , final , final

Levantine Arabic vowels can be represented in the Arabic script in many ways because of etymological and grammatical reasons, e.g. اليَوم.
In French borrowings, nasal vowels //, //, // and // occur:, "mobile phone".

Varieties

As in most Arabic-speaking areas, the spoken language differs significantly between urban, rural and nomad populations.
  • In the Levant, nomads trace to various tribes of the Arabian Peninsula, and their dialect is consequently close to Peninsular Arabic. Note that although claiming a Bedouin ancestry sounds prestigiousin the Levant, the Bedouin influence on this old sedentary area should not be overestimated. These dialects are not covered in detail here, as they are not specific to the area.
  • The rural language is the one that changes most, and as in every old sedentary area, the changes are gradual, with more marked forms in extremal or isolated areas.
  • The urban language spoken in the major cities is remarkably homogeneous, with a few shibboleths only to distinguish the various cities. Levantine Arabic is commonly understood to be this urban sub-variety. Teaching manuals for foreigners provide a systematic introduction to this sub-variety, as it would sound very strange for a foreigner to speak a marked rural dialect, immediately raising questions on unexpected family links, for instance.

Urban Levantine Arabic

As mentioned above, the urban varieties are remarkably homogeneous throughout the whole area, compared to the changes the language undergo in rural populations. This homogeneity is probably inherited from the trading network among cities in the Ottoman Empire. It may also represent an older state of affairs. As a matter of facts, there is a current trend to diverge from this unity, the language of the cities taking on some of the features of their neighboring villages and . The table below shows the main historical variants which have shibboleth role, most of the rest of the language remaining the same.
Cityق qج jwe you they they I sayhe saysI writehe writeswrite!nowit is not …
Aleppo
Damascus
Beirut
Haifa
Jerusalem
Hebron
Gaza
Amman,
al-Karak
Irbid,

Rural subdialects

Rural Levantine Arabic can be divided into two groups of mutually intelligible subdialects. Again, these dialect considerations have to be understood to apply mainly to rural populations, as the urban forms change much less.
In Israel, apart from Galilee and the Negev, rural dialects are almost extinct, and this description gives is the pre-1948 state of affairs. Palestinian refugees in Jordan have brought with them their typical features, although they tend to adopt the emerging Jordanian urban speech.
To these typical, widespread subdialects, one could add marginal varieties such as:
  • Outer South Levantine, spoken in the Gaza–Beersheva area in Israel and the Palestinian territories, as well as in cities east of the Dead Sea in Jordan, which display different Bedouin influences as compared to south Levantine. For instance, there, never changes to. This reflects Hijazi or Sinai Bedouin Arabic pronunciation rather than that of North Arabian Bedouin dialects.
  • Bedouin dialects proper, which on top of the above-mentioned features that influence the sedentary dialects, present typical stress patterns or lexical items.