Y
Y, or y, is the twenty-fifth and penultimate letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. According to some authorities, it is the sixth vowel letter of the English alphabet. Its name in English is wye, plural wyes.
In the English writing system, it mostly represents a vowel and seldom a consonant, and in other orthographies it may represent a vowel or a consonant.
Name
In Latin, Y was named I graeca, since the classical Greek sound, similar to modern German ü or French u, was not a native sound for Latin speakers, and the letter was initially only used to spell foreign words. This history has led to the standard modern names of the letter in Romance languages – i grego in Galician, i grega in Catalan, i grec in French and Romanian, and i greca in Italian – all meaning "Greek I". The names igrek in Polish and i gờ-rét in Vietnamese are both phonetic borrowings of the French name. In Dutch, the letter is either only found in loanwords, or is practically equivalent to the digraph IJ. Hence, both Griekse ij and i-grec are used, as well as ypsilon. In Spanish, Y is also called i griega; however, in the twentieth century, the shorter name ye was proposed and was officially recognized as its name in 2010 by the Real Academia Española, although its original name is still accepted.The original Greek name, υ ψιλόν, has also been adapted into several modern languages. For example, it is called Ypsilon in German, ypsilon in Dutch, and ufsilon i in Icelandic. Both names are used in Italian, ipsilon or i greca; likewise in Portuguese, ípsilon or i grego. In Czech, it is called both ypsilon, as well as tvrdé Y to distinguish it from měkké I, even though modern Czech makes no phonetic difference between the two vowels by themselves. In Faroese, the letter is simply called seinna i because of its later place in the alphabet. France has a commune called Y, pronounced, whose inhabitants go by the demonym upsilonienne/''upsilonien'' in feminine and masculine form respectively.
History
The oldest direct ancestor of the letter Y was the Semitic letter waw, from which also come F, U, V, and W. See F for details. The Greek and Latin alphabets developed from the Phoenician form of this early alphabet.The form of the modern letter Y is derived from the Greek letter upsilon. It dates back to the Latin of the first century BC, when upsilon was introduced a second time, this time with its "foot" to distinguish it. It was used to transcribe loanwords from the Attic dialect of Greek, which had the non-Latin vowel sound or German grün ) in words that had been pronounced with in earlier Greek.
Because was not a native sound of Latin, Latin speakers had trouble pronouncing it, and it was usually pronounced. Some Latin words of Italic origin also came to be spelled with 'y': Latin silva was commonly spelled sylva, in analogy with the Greek cognate and synonym ὕλη.
English
Vowel
The letter Y was used to represent the sound in Old English, so Latin, and were all used to represent distinct vowel sounds. But, by the time of Middle English, had lost its roundedness and became identical to . Therefore, many words that originally had were spelled with, and vice versa.In Modern English, can represent the same vowel sounds as the letter. The use of to represent a vowel is more restricted in Modern English than it was in Middle and early Modern English. It occurs mainly in the following three environments: for upsilon in Greek loan-words, at the end of a word, and in place of I before the ending -ing.
Consonant
As a consonant in English, normally represents a palatal approximant, . In this usage, the letter Y has replaced the Middle English letter yogh, which developed from the letter G, ultimately from Semitic gimel. Yogh could also represent other sounds, such as, which came to be written gh in Middle English.Confusion in writing with the letter ''thorn''
When printing was introduced to Great Britain, Caxton and other English printers used Y in place of Þ, which did not exist in continental typefaces. From this convention comes the spelling of the as ye in the mock archaism Ye Olde Shoppe. But, in spite of the spelling, pronunciation was the same as for modern the. Pronouncing the article ye as yee is purely a modern spelling pronunciation.Other languages
In some of the Nordic languages, is used to represent the sound. The distinction between and has been lost in Icelandic and Faroese, making the distinction purely orthographic and historical. A similar merger of into happened in Greek around the beginning of the 2nd millennium, making the distinction between iota and upsilon purely a matter of historical spelling there as well. The distinction is retained in Danish, Norwegian, and Swedish.In the West Slavic languages, was adopted as a sign for the close central unrounded vowel ; later, merged with in Czech and Slovak, whereas Polish retains it with the pronunciation. Similarly, in Middle Welsh, came to be used to designate the vowels and in a way predictable from the position of the vowel in the word. Since then, has merged with in Southern Welsh dialects, but is retained.
Use in writing systems
English
As :- at the beginning of a word, as in yes
- at the beginning of a syllable before a vowel, as in beyond, lawyer, canyon
- under stress in an open syllable, as in my, type, rye, lying, pyre, tyre, typhoon
- in a stressed open syllable, as in hyphen, cycle, cylon
- in a pretonic open syllable, as in hypothesis, psychologist
- word-finally after a consonant in some words, such as ally, unify
- without stress at the end of multi-syllable word, as in happy, baby, lucky, accuracy
- used as a part of the digraph at the end of some words, as in money, key, valley
- after vowels at the end of words, as in play, grey, boy
- in a closed syllable without stress and with stress as in myth, system, gymnastics
- in a closed syllable under stress as in typical, lyric
- in an open syllable without stress as in physique, oxygen
- combining with as under stress, as in myrtle, myrrh
- as in words like martyr
Y is the ninth least frequently used letter in the English language, with a frequency of about 2% in words.
Other languages
In Dutch and German, appears only in loanwords and proper names:- In Dutch, it usually represents. It may sometimes be left out of the Dutch alphabet and replaced with the digraph, representing the diphthong. In addition, and are occasionally used instead of Dutch and, although this spelling is archaic.
- In German orthography, the pronunciation has taken hold since the 19th century in classical loanwords – for instance in words like typisch 'typical', Hyäne, Hysterie, mysteriös, Syndrom, System, and Typ. It is also used for the sound in loanwords, such as Yacht, Yak, and Yeti. However, yo-yo is spelled "Jo-J'o" in German, and yoghurt/''yogurt/yoghourt is "Joghurt". The letter is also used in many geographical names, e.g. Bayern Bavaria, Ägypten Egypt, Libyen Libya, Paraguay, Syrien Syria, Uruguay, and Zypern Cyprus. Especially in German names, the pronunciations or occur as well; for instance, in the name Meyer, where it serves as a variant of, Meier, another common spelling of the name. In German, the y is preserved in the plural form of some loanwords such as Baby's'', 'babies' and Partys, 'parties'.
The letter represents the sounds or in Danish, Norwegian, and Swedish. In Danish and Swedish, its use as a semivowel is limited to loanwords, whereas in Norwegian, it appears as a semivowel in native words such as høyre.
In Icelandic writing system, due to the loss of the Old Norse rounding of the vowel, the letters and are now pronounced identically to the letters and, namely as and respectively. The difference in spelling is thus purely etymological. In Faroese, too, the contrast has been lost, and is always pronounced, whereas the accented versions and designate the same diphthong . In both languages, it can also form part of diphthongs such as , pronounced, and, pronounced .
In French orthography, is pronounced as when a vowel and as as a consonant. It alternates orthographically with in the conjugations of some verbs, indicating a sound. In most cases when follows a vowel, it modifies the pronunciation of the vowel: , , . The letter has double function in the words payer, balayer, moyen, essuyer, pays, etc., but in some words it has only a single function: in bayer, mayonnaise, coyote; modifying the vowel at the end of proper names like Chardonnay and Fourcroy. In French, can have a diaeresis as in Moÿ-de-l'Aisne.
File:Santiago de Parada, Nigrán, YGLESIA DE REFVGIO 1835.jpg|thumb|This church at Nigrán, Spain, is labeled as YGLESIA DE REFVGIO. It would be iglesia de refugio in modern orthography.|alt=A niche with a white statue of Saint James. Under it, the top of a gate is visible. On it is engraved "YGLESIA DE REFVGIO"
In Spanish, was used as a word-initial form of that was more visible. Hence, yoke and arrows was a symbol sharing the initials of Isabella I of Castille and Ferdinand II of Aragon. This spelling was reformed by the Royal Spanish Academy and currently is only found in proper names spelled archaically, such as Ybarra or CYII, the symbol of the Canal de Isabel II. Appearing alone as a word, the letter is a grammatical conjunction with the meaning "and" in Spanish and is pronounced. As a consonant, represents in Spanish. The letter is called i/y griega, literally meaning "Greek I", after the Greek letter ypsilon, or ye.
In Portuguese, was, together with and, recently reintroduced as the 25th letter, and 19th consonant, of the Portuguese alphabet, in consequence of the Portuguese Language Orthographic Agreement of 1990. It is mostly used in loanwords from English, Japanese and Spanish. Loanwords in general, primarily gallicisms in both varieties, are more common in Brazilian Portuguese than in European Portuguese. It was always common for Brazilians to stylize Tupi-influenced names of their children with the letter e.g. Guaracy, Jandyra, Mayara – though placenames and loanwords derived from indigenous origins had the letter substituted for over time e.g. Nictheroy became Niterói. Usual pronunciations are,, and . The letters and are regarded as phonemically not dissimilar, though the first corresponds to a vowel and the latter to a consonant, and both can correspond to a semivowel depending on its place in a word.
Italian, too, has in a small number of loanwords. The letter is also common in some surnames native to the German-speaking province of Bolzano, such as Mayer or Mayr.
In Guaraní, it represents the vowel.
In Polish, it represents the vowel , which contrasts with, e.g. my and mi. No native Polish word begins with ; very few foreign words keep at the beginning, e.g. yeti.
In Czech and Slovak, the distinction between the vowels expressed by and, as well as by and has been lost, but the consonants d, t, n before orthographic are not palatalized, whereas they are before. Therefore, is called tvrdé y, while is měkké i. can never begin any word, while can never begin a native word.
In Welsh, it is usually pronounced in non-final syllables and or in final syllables.
In the Standard Written Form of the Cornish Language, it represents the and of Revived Middle Cornish and the and of Revived Late Cornish. It can also represent Tudor and Revived Late Cornish and and consequently be replaced in writing with. It is also used in forming a number of diphthongs. As a consonant it represents.
In Finnish, Karelian and Albanian, is always pronounced. In Finnish and Karelian, the letter may be doubled to represent a long vowel: .
In Estonian, is used in foreign proper names and is pronounced as in the source language. It is also unofficially used as a substitute for and is pronounced the same as in Finnish.
In Hungarian orthography, y is only used in the digraphs "gy", "ly", "ny", "ty", in some surnames, and in foreign words.
In Lithuanian, is the 15th letter and is a vowel. It is called the long i and is pronounced, like in English see.
When used as a vowel in Vietnamese, the letter represents the sound ; when it is a monophthong, it is functionally equivalent to the Vietnamese letter. There have been efforts to replace all such uses with altogether, but they have been largely unsuccessful. As a consonant, it represents the palatal approximant. The capital letter is also used in Vietnamese as a given name.
In Aymara, Indonesian/Malaysian, Turkish, Quechua and the romanization of Japanese, ⟨y⟩ is always a palatal consonant, denoting, as in English.
In Malagasy, the letter represents the final variation of.
In Turkmen, represents.
In Washo, lower-case represents a typical wye sound, while upper-case represents a voiceless wye sound, a bit like the consonant in English hue.