Khun Srun
Khun Srun was an important Cambodian writer. He was born in Char village, Rorvieng sub-district, Samrong district, Takéo province, into a poor Chinese Cambodian family.
When he was eight, his father, Khun Kim Chheng, a Chinese man who had fled Communism, died, and he and his six siblings were raised by his mother, Chi Eng, a small shopkeeper and a devout Buddhist.
He began his schooling during the country's first years of independence, when the doors to higher education and professionalization were inching open to all Cambodians, regardless of their social and economic class. A brilliant student, he studied Khmer literature and psychology at the university in Phnom Penh, becoming widely read in sciences, mathematics, and European literature.
Amid the turmoil of the 1960s, he worked as a professor of mathematics and a journalist while writing fiction and poetry. He also worked as a member of the textbook editorial committee at the Ministry of Education. In less than four years, he published three collections of poems, short tales, and philosophical anecdotes; two collections of autobiographical short stories, The Last Residence and The Accused; and a final volume of poems, For a Woman. He was influenced by both existentialism and Cambodian Buddhism.
In 1971, he was imprisoned during 7 months by the right-wing Lon Nol government for refusing to collaborate, but still refused to align himself with the extreme left. In 1973, after being imprisoned for a second time, he finally joined the communist Khmer Rouge guerrillas. He was only 28, and his life as a writer was finished.
After the Khmer Rouge took power, in 1975, Khun Srun. On 20 December 1978, he, his wife and their two youngest children were victims of the last purges of the Cambodian genocide. They were arrested, transferred to Tuol Sleng prison and probably killed in Choeung Ek, few days before the end of Pol Pot's regime. Only Khun Srun's nine-year-old daughter, Khun Khem, survived, taken by Khmer Rouge cadres and forced to live among them in the forest on the Cambodia–Thailand border.
One of his brothers, Khun Ngoy, was among the intellectuals who returned to Cambodia and disappeared from Dey Kraham camp.
The life and writing of Khun Srun is portrayed in Eric Galmard's documentary film, A Tomb for Khun Srun.
Books
- គណិតសាស្ត្រថ្នាក់ទី៣-៤-៥-៦-៧-៨, under the direction of Uy Vanthon, 1970.
- គំហើញទី១, 1970.
- គំហើញទី២, 1970.
- គំហើញទី៣, 1970.
- សៀវភៅជំទង់អំពីចំណេះ, with Peng Soeung, 1971.
- សំរស់ជីវិត, 1971.
- សៀវភៅជំទង់អំពីស្នេហា, with Peng Soeung, 1971.
- កាព្យសាស្រ្តខ្មែរ, written by Ing Yeng, corrected by Khun Srun, 1972.
- ហ្សង់ប៉ូលសាត្រ និងអាល់ប៊ែរកាមិស, 1972.
- លំនៅចុងក្រោយ, 1972. This book is composed of five short stories.
- , 1973 : 1. សំរែកអ្នកសរសេរ 2.ជីវិតជាប់ចោទ 3.ខ្ញុំមិនទាន់យល់ 4.ជនជាប់ចោទ
- ចិត្តសាស្ដ្រសំរាប់គ្រប់គ្នា
- ជូននារីម្នាក់
Translations
- The Last Residence : phlek bonto muoy いなびかり, phet dael ke chin, phteah antet sok, salaa khnom ; translated from Khmer to Japanese by , in Modern Short Stories, Cambodian Studies, Tokyo University of Foreign Studies, , 2001.
- translated from Khmer to French by Christophe Macquet, in Revue Europe, "Écrivains du Cambodge", 81e année, N° 889 / Mai 2003. Republished in , n°15, bilingual Khmer/French edition, Porto Rico / Phnom Penh, 2011.
- , translated from Khmer to French by Christophe Macquet and from French to English by Daniela Hurezanu and Stephen Kessler, , Mānoa, University of Hawaii Press.
- translated from Khmer to French by Christophe Macquet, in Revue Europe, "Écrivains du Cambodge", 81e année, N° 889 / Mai 2003.
- , translated from Khmer to French by Christophe Macquet and from French to English by Daniela Hurezanu and Stephen Kessler, , Mānoa, University of Hawaii Press.
- , translated from Khmer to French by Christophe Macquet and from French to English by Madeleine Thien, Brick Magazine 97, Summer 2016.
- , translated from Khmer to French and prefaced by Christophe Macquet,, Paris, April 2018, 128 pages.
- , translated from Khmer to French by Christophe Macquet and from French to English by Madeleine Thien, in Who Will Speak for America?, edited by Stephanie Feldman and Nathaniel Popkin, July 2018.
- , translated from Khmer to French by Christophe Macquet and from French to English by Madeleine Thien, , Mānoa, University of Hawaii Press.
- , by Christophe Macquet, translated from French by Madeleine Thien, , Mānoa, University of Hawaii Press.
Quotes
- "I know it's dangerous to live among men."
- "In Solzhenitsyn's novella , the widow, Matryona, possesses nothing. Why accumulate goods, she wonders, only to live in fear of dispossession, only to hold fast to our belongings rather than our lives? Hers is in an uncommon way of seeing, certainly, yet I find myself in kinship with her. I have never wanted to possess villas nor land nor wealth because I imagine that, at the moment of my death, my attachment to them would bring me only sorrow. Far better to lead an untethered existence."
- "I do have one hope left, however. A tiny one. I know I am innocent and wrongly accused. So I try to fool myself, I try to be an optimist: the inspector is a Khmer; he has dark skin and the same blood as I do."