Job 27


Job 27 is the 27th chapter of the Book of Job in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. The book is anonymous; most scholars believe it was written around the 6th century BCE. This chapter records the speech of Job, which belongs to the Dialogue section of the book, comprising Job 3:131:40.

Text

The original text is written in the Hebrew language. This chapter is divided into 23 verses.

Textual witnesses

Some early manuscripts containing the text of this chapter in Hebrew are of the Masoretic Text, which includes the Aleppo Codex, and Codex Leningradensis.
There is also a translation into Koine Greek known as the Septuagint, made in the last few centuries BCE; some extant ancient manuscripts of this version include Codex Vaticanus, Codex Sinaiticus, and Codex Alexandrinus.

Analysis

The structure of the book is as follows:
  • The Prologue
  • The Dialogue
  • The Verdicts
  • The Epilogue
Within the structure, chapter 27 is grouped into the Dialogue section with the following outline:
  • Job's Self-Curse and Self-Lament
  • Round One
  • Round Two
  • Round Three
  • *Eliphaz
  • *Job
  • *Bildad
  • *Job
  • **A Strong Rebuke of the Friends
  • **Praise for God's Majestic Power
  • **Insisting on His Integrity
  • **Offering to Instruct the Wicked
  • **The Fate of the Wicked
  • *Interlude – A Poem on Wisdom
  • Job's Summing Up
The Dialogue section is composed in the format of poetry with distinctive syntax and grammar. Comparing the three cycles of debate, the third round can be seen as 'incomplete', because there is no speech from Zophar and the speech by Bildad is very short, which may indicate as a symptom of disintegration of the friends' arguments. Job's final speech in the third cycle of debate mainly comprises chapters 26 to 27, but in the silence of his friends, Job continues his speech until chapter 31. Chapter 27 can be divided into three parts:
  1. Job restates his insistence on his integrity
  2. Job accuses his friends to be among the wicked by going against him
  3. Job proceeds to state the future lot of the wicked

Job again insists on his integrity (27:1–6)

After a possible brief pause, Job resumes his speech with a complaint that God's denial to provide him justice has greatly impacted Job emotionally, so God has made his life bitter. Despite all this, as long as he lives, Job persists in his struggle and does not speak deceitfully. Job uses the "oath formula" for the first time in verses 2–4 to declare his innocence. Job claims a clear conscience with no reproach by his own "heart", so he is still seeking God to vindicate his integrity and righteousness.

Verse 1

  • "Again took up": this unusual introductory statement suggests that Job has stopped speaking after chapter 26 to give Zophar a chance to speak, but when Zophar remains silent, Job continues with his speech.
  • "Discourse": translated from the Hebrew word מָשָׁל, mashal, which characteristically means "proverb; by-word", normally referring to "a brief saying", but can be used for a "discourse".

Job speaks on the fate of the wicked (27:7–23)

This section contains Job's point about the wicked, opened with a strong declaration for those against him and followed by a teaching about the fate of the wicked. Job asks a series of rhetorical questions about the relationship between the wicked and God to challenge his friends why they could not see the reality and they became so "vain" or "lightweight". In the subsequent speech, Job states his stand on the fate of the wicked, correcting the error in his friends' statements about the same issue that actually back themselves into the same group as the wicked. According to Job, the wicked will eventually be driven out by God, although for a while they seemingly prosper, and be swept away without pity.

Verse 8

  • "He may gain much": translated from the Hebrew word יִבְצָע, yivtsaʿ, which root verb means "to cut off, break off, gain by violence.” This word could be translated transitively or intransitively—the latter can be read as "when he is cut off", or because the next line speaks of prayer, it is suggested to be rendered as "when he prays".
  • "Takes away": translated from the Hebrew verb יֵשֶׁל, yeshel, which is found only here. It can be related to "spoils ", or שָׁאַל, shaʾal, "to ask", or נָשָׂא, nasaʾ, "to lift up" ); and many others.
The verse has been linked to the words of Jesus "What shall it profit a man, if he gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?" and to a parable of Jesus "But God said to him, ‘Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?’".