Ghost characters
Ghost characters are erroneous kanji included in the Japanese Industrial Standard, JIS X 0208. Of the 6,355 kanji characters, there are 12 ghost characters.
Overview
In 1978, the Ministry of Trade and Industry established the standard JIS C 6226. This standard defined 6,349 characters as JIS Level 1 and 2 kanji characters. This set of Kanji characters is called "JIS Basic Kanji". At this time, the following four lists of Kanji characters were used as sources.- Kanji Table for Standard Codes : IPSJ Kanji Code Committee
- National Land Administrative Districts Directory: Geographical Society of Japan
- Nippon Seimei's family name table: Nippon Life
- Basic Kanji for Administrative Information Processing: Administrative Management Agency
In 1997, the drafting committee for the revised standard, led by its chairman, Koji Shibano, and Hiroyuki Sasahara of the National Institute for Japanese Language and Linguistics, investigated the literature referred to in the drafting of the 1978 standard. It was revealed that many of the characters that had been considered ghost characters were actually kanji used in place names.
According to the survey, prior to the drafting of the 1978 standard, the Administrative Management Agency had compiled eight lists of Kanji characters, including the above 1–3, in 1974, entitled "Frequency of Use and Correspondence Analysis Results of Kanji Characters for Selection of Standard Kanji Characters for Administrative Information Processing." This is accompanied by a list of kanji characters and their original sources. The results of this correspondence analysis, rather than the original sources, were referred to when selecting the JIS basic kanji at that time. Of these, many ghost characters were found to be included in those based on the Comprehensive list of administrative divisions of national land and List of Kanji characters for personal names by Nippon Life Insurance Company. In particular, the List of Kanji characters for personal names had no original source at the time of drafting the first standard, and its contents have been pointed out to be inadequate.
In response to these results, the Standard Revision Committee restored the 1972 edition of the Comprehensive list of administrative divisions of national land from its proofreading history, and checked all the kanji appearing in the book against all the pages to confirm the examples. In addition, as a replacement for the List of Kanji characters for personal names, which no longer exists, they conducted an exhaustive literature search, including a comparative study of the NTT and Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation telephone directory databases and a survey of more than 30 ancient and modern character books.
There are twelve kanji characters that remain unidentified, of which three appear to be typos. The other eight characters have been found in ancient Japanese or Chinese dictionaries. For the character 彁, no concrete source has been found.
Ghost characters have already been adopted into international standards such as Unicode, and changes to these standards are likely to cause compatibility problems, making it difficult to modify or remove ghost characters.
List of ghost characters
Identified sources
The results of the aforementioned survey by Hiroyuki Sasahara et al. are summarized in Annex 7, "Detailed Description of Ward Locations", of JIS X 0208:1997. This section excerpts some of them.JIS X 0208:1997 compiles the details of the sources of 72 characters whose sources have been identified, mainly those not listed in both Morohashi's Dai Kan-Wa Jiten and Kadokawa's Shin Jigen. However, this also includes characters that have been found to be miswritten by the original sources.
The list of delimiters appended as "source authority" in Annex 7 of JIS X 0208:1997 lists 72 characters, but the detailed text does not list 鰛, and although 幤 is marked as "source authority," it is not listed in the list of 72 characters.
Some of these are listed in the table below, including some that are known to be typos in the original text.
| Character | Address | Notes |
| size=xx-large | 51-85 | There are examples in the National Land Administrative Districts Directory, but no longer exists. 囎唹郡 becoming 曽於郡 in Kagoshima Prefecture. |
| size=xx-large | 52-18 | There are examples in the National Land Administrative Districts Directory. 藤垈, 相垈, 大垈, all in Yamanashi Prefecture. |
| size=xx-large | 52-21 | There are examples in the National Land Administrative Districts Directory. 垉六 in Aichi Prefecture. |
| size=xx-large | 52-46 | There are examples in the National Land Administrative Districts Directory, but no longer exists. 堽内 becoming 堤内 in Oita Prefecture. |
| size=xx-large | 54-19 | There are examples in the National Land Administrative Districts Directory. 広岾町 becoming 広帖町, in Kyoto Prefecture. |
| size=xx-large | 55-78 | Based on Nippon Seimei's family name table. There are also examples in the NTT telephone directory. |
| size=xx-large | 59-67 | There are examples in the National Land Administrative Districts Directory. 档ヶ山, Kagoshima Prefecture. |
| size=xx-large | 60-17 | There are examples in the National Land Administrative Districts Directory. 三ツ椡, Niigata Prefecture. |
| size=xx-large | 60-81 | Dictionary of Japanese Place Names. 石橸, Shizuoka Prefecture. |
| size=xx-large | 61-73 | There are examples in the National Land Administrative Districts Directory. 汢川, Kochi Prefecture. |
| size=xx-large | 66-83 | Based on Nippon Seimei's family name table. There are also examples in the NTT telephone directory. |
| size=xx-large | 67-46 | There is an example of usage in the National Land Administrative Districts Directory, but it is a typo in the original source. 穃原 becoming 榕原 in Okinawa Prefecture. |
| size=xx-large | 68-68 | There are examples in the National Land Administrative Districts Directory. 粐蒔沢 in Akita Prefecture. |
| size=xx-large | 68-70 | There are examples in the National Land Administrative Districts Directory. 粭島, Yamaguchi Prefecture. |
| size=xx-large | 68-72 | There is an example in the National Land Administrative Districts Directory, but it is a typo in the original source. 粫田 becoming 糯田 in Fukushima Prefecture. |
| size=xx-large | 68-84 | There are examples in the National Land Administrative Districts Directory. 糘尻 in Hiroshima Prefecture. |
| size=xx-large | 71-19 | There are examples in the National Land Administrative Districts Directory. 膤割, Kumamoto Prefecture. |
| size=xx-large | 77-32 | There is an example in the National Land Administrative Districts Directory, but no longer exists. 軅飛 becoming 鷹飛, Fukushima Prefecture. |
| size=xx-large | 78-93 | There are examples in the National Land Administrative Districts Directory. 小鍄, Yamagata Prefecture. |
| size=xx-large | 82-94 | There is an example in the National Land Administrative Districts Directory, but it is a typo in the original source. 鵈沢, Fukushima Prefecture. |
Unknown sources
JIS X 0208:1997 treats the twelve characters in the table below as "Authority unknown", "Unknown", or "Unidentifiable" because it is not certain which of the four aforementioned lists of kanji is the source of the characters.Since ghost characters are "kanji that do not exist", the readings are given "for convenience".
| Character | Code | Supposed pronunciation | Source | Other appearances |
| size=xx-large | 52-55 | Origin unknown. | It is in the Jiyun abridgment, but it may be miswritten. | |
| size=xx-large | 52-63 | Origin unknown. Possibly a typo of 㕓. | Written in the Wagokuhen. 壥 is used in chữ Nôm with the reading of giềng used in the compound, láng giềng. | |
| size=xx-large | 54-12 | This character is cited in the National Land Administrative Districts Directory, but it is not there. Possibly a typo of ?. | It is in the Jikyōshū abridgment, but it may be miswritten. | |
| size=xx-large | 55-27 | , | Origin unknown. Possibly a typo of 彊 or something similar. | Unidentifiable. |
| size=xx-large | 57-43 | , | The site is cited in the National Land and Administrative Districts Directory, but it is not there. Possibly a variant or typo of 栩, etc. | Zhonghua Zihai and others. |
| size=xx-large | 58-83 | The site is cited in the National Land and Administrative Districts Directory, but it is not there. Possibly a typo of 杲, etc. | It is found in the Japanese Hokke Sandaibu Nanjiki, but maybe a variant or a typo of 罪. | |
| size=xx-large | 59-91 | The site is cited in the National Land and Administrative Districts Directory, but it is not there. Possibly a typo of 橳, etc. | It is found in the Yiqiejing yinyi. | |
| size=xx-large | 60-57 | , | The site is cited in the National Land and Administrative Districts Directory, but it is not there. Possibly a typo of 境. | "Popular calligraphy since the Song and Yuan Dynasties" published by the Institute of History and Linguistics, Academia Sinica of the Republic of China in 1930. 槞 is also used in chữ Nôm with the reading of trồng. |
| size=xx-large | 74-12 | , | The Basic Kanji for Administrative Information Processing is used as the source, but there are no examples. | It is found in the Shinsen Jikyō. |
| size=xx-large | 74-57 | , | The site is cited in the National Land and Administrative Districts Directory, but it is not there. Possibly a typo of 祢. | Shinsen Jikyō, Ruiju Myōgishō and others. |
| size=xx-large | 79-64 | , | The site is cited in the National Land and Administrative Districts Directory, but it is not there. Possibly a miswriting of 閏. | It's listed on Guangyun, but it is probably a typo. In Vietnamese Literary Chinese texts, 閠 is a variant character of 閏. |
| size=xx-large | 81-50 | , | The source of the information is the Nihon Seimei Jinmei Chart, but the original source is not available. | It is found in the Ruiju Myōgishō. |