Chinese character meanings
Chinese character meanings are the meanings of the morphemes the characters represent, including the original meanings, extended meanings and phonetic-loan meanings. Some characters only have single meanings, some have multiple meanings, and some share a common meaning.
In modern Chinese, a character may represent a word, a morpheme in compound word, or a meaningless syllable combined with other syllables or characters to form a morpheme.
A single-character word has a meaning equal to the meaning of the character. A multi-character word has a meaning that is usually derived from the meanings of the characters according to various processes of word formation.
Character meanings and morphemes
s are the minimal units of meaning in a language. Chinese characters are morpheme characters, and the meanings of Chinese characters come from the morphemes they record.Most Chinese characters represent only one morpheme, and in that case the meaning of the character is the meaning of the morpheme recorded by the character. For example:
猫: māo, cat, the name of a domestic animal that can catch mice.
The morpheme "māo" has one meaning, and the Chinese character "猫" also has one meaning. According to statistics, more than half of Chinese characters belong to this type.
Some Chinese characters correspond to multiple morphemes. For example:
姑: gū, noun, father's sister, aunt.
姑: gū, adverb, temporarily, for now.
纤: xiān, the simplified form of "纖", fine: 纤尘, 纤维.
纤: qiàn, the simplified form of "縴", the rope used to pull a boat: 縴夫, 拉纖.
Some Chinese characters only record one syllable in a polysyllabic morpheme and do not represent the morpheme alone, so they have no meaning in themselves, such as the characters 囫 and 圇 in the word 囫圇, 咖 and 啡 in the word 咖啡, 葡 and 萄 in the word 葡萄, 蝙 and 蝠 in the word 蝙蝠, and 蟋 and 蟀 in the word 蟋蟀.
Some words are multi-syllabic transliterations of names and loanwords where the individual characters do not carry meaning, such as 牛頓, 紐約, 沙發 and 奧林匹克.
A character may not represent a morpheme. For example: "馬" is a morpheme in "賽馬" and "馬路" and contributes a meaning, but is not a morpheme in "羅馬", "奧巴馬", and "馬拉松" and has no meaning of its own in those words, only contributing its sound.
Monosemous and polysemous characters
A character with only one meaning is a monosemous character, and a character with two or more meanings is a polysemous character. According to statistics from the "Chinese Character Information Dictionary", among the 7,785 mainland standard Chinese characters in the dictionary, there are 4,139 monosemous characters and 3,053 polysemous characters. The ratio between the two is 1:0.737. More details can be found in the table below:| Meaning level | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Total |
| Meaning number | 0 | 1 | 2 | 3~4 | 5~8 | 9 and above | Total |
| Character number | 593 | 4139 | 1622 | 1023 | 351 | 57 | 7785 |
| % | 7.617% | 53.166% | 20.835% | 13.141% | 4.509% | 0.732% | 100% |
When a word is created, it is often assigned a single meaning. After a period of use, many words become polysemous. The major categories of modern single-meaning characters include:
- Characters for words of daily necessities and foods. For example: 饃, 韭, 凳.
- Characters used for major organs of animals. For example: 腎, 肝, 趼.
- Terms for science, technology and health. For example: 鋰, 醛, 癬.
- Characters for plant and animal names. For example: 猫, 鯉, 榕.
- Characters for surnames and place names. For example: 劉, 邢, 鑫.
The meaning developed from the original meaning of a character through association is the extended meaning. For example, "士兵" uses an extended meaning of "兵".
The meaning added through the loan of homonymous sounds is the phonetic-loan meaning. For example, the original meaning of "其 " is "dustpan", and its pronoun usage of "his, her, its" is a phonetic-loan meaning.
In general, polysemous characters can be made unambiguous by the context. For example: the character "開" means:
- "to open" in the word "開門" ;
- "to start" in the word "開工" ;
- "to drive" in "開車" ;
- "boil" in "開水".
Synonym characters
Chinese characters are synonym when their meaning is the same or similar. The characters in a group of synonym characters often differ in frequency of use and word-formation ability, and often have subtle differences in meaning and emotional color.The following are some examples:
Characters 面 and 臉
Both 面 and 臉 have the meaning of "face", with some differences.Generally, "面" is not used alone in Standard Chinese, but only appears in multi-character words. For example, 見面, 面目, 面紅耳赤, 面黃肌瘦. The "面" in these words cannot be replaced by "臉".
"臉" can usually be used alone in Mandarin as a word flexibly, such as 臉譜, 花臉, 娃娃臉, 圓/方臉, 一張可愛的臉. The "臉" in these words cannot be replaced by "面".
"面色" is synonym with "臉色". "臉" and "面" themselves form the compound word "臉面".
Synonyms of "看" (looking)
The action or behavior of "看" has many synonym characters.- Common expressions of looking or seeing include: "看, 瞧, 瞅 and 視".
- Already seen: "見, 睹".
- Seeing from a distance: "望, 眺, 矚".
- To look forward or upward: "瞻.
- Looking down: "瞰", for example, 鳥瞰, 俯瞰.
- Looking back or looking around: "顧, 張", for example, 瞻前顧後,環顧,東張西望.
- Peep: "窺", 瞟, 瞥.
- Concentrate on looking: "盯, 瞄"
- To look with eyes widely open : "瞪, 瞠 "
- Take a brief look: "瞟, 瞥"
- Look carefully: "察, 相"
- Watch a big scene: "觀, 閱"
- To read : "閱, 讀"
Development and change of character meanings
Increase and decrease of character meanings
Two distinct situations can be observed: one is the increase or decrease in meaning of the morphemes recorded in Chinese characters. For example:- 總 forms compounds like 總工程師, 總經理, 總裁 and 總理 by extending their meaning. As such, "張總" may mean "Chief Engineer Zhang", "General Manager Zhang", etc.
- 電 forms compounds like 電器, 家電, 電視機, 彩電 color TV, combining its meaning with other characters.
- 花 appears in some compounds with the meaning of 消費. e.g., 花錢, 花時間.
- 吊 was also an old monetary unit, a string of one thousand coins called a diao, which is no longer used in modern Chinese.
- 姜: The character "姜" gained the meaning of "ginger" after the character "薑" was simplified and merged into it.
- 他: Originally a genderless third person singular pronoun, the word "tā" gained additional spellings to differentiate between "他", "她" and "它" in the May 4th Movement. Thus, the scope of the character "他" was reduced.
- 它: Similarly, the character "它", which originally meant "snake", had its meaning increased when it was borrowed as one of the spellings of the word "tā". Later, the original meaning was transferred to the newly created character "蛇", narrowing its meaning.
Change of character meanings
- The meaning is extended in scope. For example, the character "河" originally only referred to the Yellow River in China, but later its meaning was extended to "rivers". The character 江 originally referred to the Yanzi River in China, but now refers to large rivers in general.
- The meaning is reduced in scope. For example, "子" used to mean both "sons" and "daughters", but later narrowed to only include "sons".
- The meaning is converted. For example, the character "涕" originally meant "tears", but now it means “nasal mucus”. The original meaning of "脚" was "lower leg", and now means "foot, feet". Usually, changes in word meaning are caused by meaning extension.
Character meanings and word meanings
Reduplication
- The meaning of the character and the meaning of the word are kept the same. For example: 爸, 爸爸 ; 姐, 姐姐 ; 星, 星星.
- The meaning of the character is changed only in degree, scope or tone. For example: 剛, 剛剛 ; 常, 常常 ; 僅, 僅僅.
- The meaning of the character is changed to a related, but different meaning. For example: 人, 人人 ; 天, 天天 ; 處, 處處.
Combination
- Compounds may be formed by combining synonym characters. For example: 聲音, 明亮, 等待, 誕生. In these words, each character individually may also have other meanings, and the compound word acquires the meaning that they have in common.
- Compounds may be formed by combining antonym characters: 反正 = 反 + 正 ; similarly, 買賣, 前後, 開關, 呼吸.
- Compounds may be formed by combining characters with related meanings. For example: 桌椅, 父母, 品德, 花草, 講解.
Modification
- The meaning of the first character may modify or narrow the meaning of the second character. For example: 紅旗, 植物, 微笑.
- The meaning of the second character may supplement the meaning of the first character. For example: 提高, 縮小, 學會.
- The second character may apply with a meaning that has been narrowed by the first. For example: 年輕, 心慌, and 手巧.
- A verb may acquire a specific meaning when used with a certain object, in which case the pair functions as a compound word made of a verb and an object that would be translated into one verb in English. For example: 讀書, 唱歌, 結果.