Eneados
The Eneados is a translation into Middle Scots of Virgil's Latin Aeneid, completed by the poet and clergyman Gavin Douglas in 1513.
Description
The title of Gavin Douglas' translation, Eneados, is given in the heading of a manuscript at Cambridge University, which refers to the "twelf bukis of Eneados". The title of the first printed edition was The xiii Bukes of Eneados of the famose Poete Virgill.The work was the first complete translation of a major classical text in the Scots language and the first successful example of its kind in any Anglic language. In addition to Douglas's version of Virgil's Aeneid, the work also contains a translation of the "thirteenth book" written by the fifteenth-century poet Maffeo Vegio as a continuation of the Aeneid. Douglas supplied original prologue verses for each of the thirteen books, and a series of concluding poems. There is also an incomplete commentary, covering only part of the first book, written as marginal notes in the Cambridge manuscript.
In the first general prologue Douglas compares the merits of Virgil and Chaucer as master poets and attacks the printer William Caxton for his inadequate rendering of a French translation of the Aeneid.
Critical reception
Douglas's reputation among modern readers was bolstered somewhat in 1934 when Ezra Pound included several passages of the Eneados in his ABC of Reading. Comparing Douglas to Chaucer, Pound wrote that "the texture of Gavin's verse is stronger, the resilience greater than Chaucer's". C. S. Lewis was also an admirer of the work: "About Douglas as a translator there may be two opinions; about his Aeneid as an English book there can be only one. Here a great story is greatly told and set off with original embellishments which are all good—all either delightful or interesting—in their diverse ways." Kenneth Rexroth called it "a spectacular poem", albeit one that "bears little relationship to the spirit of Virgil".Sample
Douglas translates the opening of the poem thus:Manuscripts and editions
The principal early manuscripts of the Eneados are- Cambridge MS, in the library of Trinity College, Cambridge
- Elphynstoun MS, in the library of the University of Edinburgh
- Ruthven MS, also in the library of the University of Edinburgh
- Lambeth MS, in the library of Lambeth Palace. The poem was copied into this manuscript by Thomas Bellenden.
- Bath MS, in the Marquess of Bath's library at Longleat
The standard modern edition of the Eneados is the four-volume Scottish Text Society edition by David F. C. Coldwell. The recent two-volume critical edition by Gordon Kendal regularises the spelling.