Ego Dormio
Ego Dormio is an English-language letter by Richard Rolle thought to date from the 1340s, advising an anonymous woman on how best to love God and gain salvation by proceeding through the "three degrees of love" to arrive at the third and highest, a "contemplative life".
Name and purpose
The text has no name in its manuscripts, so is known by modern scholars by its first two words, which themselves are part of a quotation from the Vulgate Bible translation of the Song of Songs 5.2: "Ego dormio et cor meum vigilat". The bulk of the letter is in prose, but its description of each of the three degrees of love is followed by a poem.Scholars have debated whether the recipient was a nun or whether she was a layperson considering becoming one, though the manuscript Cambridge, Cambridge University Library, Dd. 5. 64 says that the letter was written for a nun belonging to Yedingham Priory in Yorkshire.
Manuscripts
The work survives in twelve manuscripts, and in a Latin translation in the fifteenth-century manuscript Cambridge, Gonville and Caius College, MS. 140/80, folios 115v–118v. As listed by Dennis Lynch and Margaret G. Amassian, and by Isabel De La Cruz Cabanillas, these are:| city | repository and shelfmark | folios | date |
| London | British Library, Arundel 507 | 40r–41r | c. 1400 |
| London | British Library, Additional 22283 | 150v–151v | late fourteenth century |
| London | British Library, Additional 37790 | 132r–135v | fifteenth century |
| Cambridge | Cambridge University Library, Dd v 64 | 22v–29r | late fourteenth century |
| Cambridge | Magdalene College, Pepys 2125 | 99r–101r | fifteenth century |
| Oxford | 71r–81r, 95v–99r | early fifteenth century | |
| Oxford | 369r–370v | late fourteenth century | |
| Warminster | Longleat House, Library of the Marquess of Bath, Longleat 29 | 41v–54v | fifteenth century |
| Dublin | Trinity College Dublin, 155 | 1r–9v | early fifteenth century |
| London | Westminster School, 3 | 225r–231r | c. 1420 |
| Paris | Bibliothèque Sainte Geneviève, 3390 | 95v–108r | fourteenth century |
| Tokyo | Takamiya 66 | 24r–28r | fifteenth century |
Although De La Cruz Cabanillas found the content of most manuscripts very similar overall, Lynch and Amassian noted that manuscripts vary extensively in the detail of their wording. They present the following line of verse as an example:
| manuscript | text |
| British Library, Arundel 507 | missing |
| British Library, Additional 22283 | Þe kyng crounede with þorn ful sore prikkyng |
| British Library, Additional 37790 | His heede thay crownede with thornes sare prykknge |
| Cambridge University Library, Dd v 64 | Þe thorne crownes þe keyng; ful sare es þat prickyng |
| Magdalene College, Pepys 2125 | And þis kyng corowned was with þornes sore prikkynge |
| Bodleian Library, Rawlinson A 389 | missing |
| Bodleian Library, Rawlinson A 389 | Þe kyng crowned wiþ þorn, ful sore he is prickynge |
| Bodleian Library, English Poetry a 1 | Þe kyng crouned with þorne, ful sore he is prikked |
| Longleat House, Library of the Marquess of Bath, Longleat 29 | Þe thorne crownes þe keyng; ful sare es þat prickyng |
| Trinity College Dublin, 155 | Wiþ þornes þei crouned hym kynge, hard was þat prykkyng þat he suffurd þan of hem |
| Westminster School, 3 | Þe kyng crouned wyth thornes, scharp he was prykkede |
| Bibliothèque Sainte Geneviève, 3390 | And wiþ þorne kene crouned was þi kynge |
| Takamiya 66 | Þe thorne crownes þe keyng; ful sare es þat prickyng |
Lynch and Amassian concluded that the manuscript closest to Rolle's lost archetype is Cambridge University Library, MS Dd. 5. 64, while De La Cruz Cabanillas noted both MS Dd. 5. 64's consistency with Yorkshire English and the fact that the manuscripts seem to come from Yorkshire and the Midlands, with few or no southern examples.