Cook Islands Māori
Cook Islands Māori is an Eastern Polynesian language that is an official language of the Cook Islands. It is closely related to, but distinct from, New Zealand Māori. Cook Islands Māori is called just Māori when there is no need to distinguish it from New Zealand Māori. It is also known as Māori Kūki Āirani, or as Rarotongan. Many Cook Islanders also call it Te Reo Ipukarea, which translates as 'the language of the ancestral homeland'.
Official status
English is an official language of the Cook Islands, and Cook Islands Māori became an official language also in 2003, as defined by the Te Reo Maori Act 2003.The Te Reo Maori Act states that Māori:
Writing system and pronunciation
There is a debate about the standardisation of the writing system. Although usage of the macron makarona and the glottal stop amata is recommended, most speakers do not use them in everyday writing. The Cook Islands Māori Revised New Testament uses a standardised orthography that includes the okina and macron.| Labial | Alveolar | Velar | Glottal | |
| Nasal | ||||
| Plosive | ||||
| Tap | ||||
| Fricative |
| Front | Central | Back | |
| Close | |||
| Close-mid | |||
| Open |
Grammar
Cook Islands Māori is an isolating language with very little morphology. Case is marked by the particle that initiates a noun phrase, and like most East Polynesian languages, Cook Islands Māori has nominative-accusative case marking.The unmarked constituent order is predicate initial: that is, verb initial in verbal sentences and nominal-predicate initial in non-verbal sentences.
Personal pronouns
| Person | Singular | Dual | Plural |
| 1st inclusive | au | tāua | tātou1 |
| 1st exclusive | au | māua | mātou2 |
| 2nd | koe | kōrua | kōtou |
| 3rd | aia | rāua | rātou |
- you -2 or more- and I
- they and I
| Pronoun | Cook Islands Maori | English | Word-to-word and gloss |
| au | Ka aere au ki te āpii āpōpō | I'm going to school tomorrow. | / go / I / / the / learn / tomorrow |
| au | Ka ārote au inanai, nō te ua rā, kua akakore au | I was going to do the ploughing yesterday, but gave it up because of the rain. | / plough / I / yesterday / because / the / rain / day / / give up /I |
| koe | Kua kino iā koe tō mātou mōtokā | You damaged our car. | / bad / by / you //we /car |
| koe | Ko koe oki, te tangata tā te akavā e kimi nei | You are the person the police are looking for. | / you / also / the / man / / the / police / /look for/here and now. |
| aia | Eaa aia i aere mai ei | Why did he/she come? | why / he or she / / go / towards me / |
| aia | Kāre aia i konei | He/she is not here. | / he or she / / here |
| Pronoun | Cook Islands Maori | English | Word-to-word and gloss |
| Tāua | aere tāua ! | Let us go! | go / we two |
| Tāua | Ko tō tāua taeake tērā ake | Here come our friends. | / / we two / friend or relative of the same generation speaking, but not in laws./ that / a little time away |
| we two, us two | Ka oki māua ko Taria ki te kāinga | Taria and I are going back home. | / return / we two / with / Taria/ / the / home |
| we two, us two | To tāua taeake tērā ake | Here come our friends. | / possession / we two / friend / that / a little time |
| Kōrua : you two | āe ! kua rongo kōrua i te nūti! | Hey! Have you heard the news? | hey / / hear / you two / / the / news / |
| Kōrua : you two | Na kōrua teia puka | This book belongs to you two. | / you two / this / book |
| Rāua : they, them | Tuatua muna tēia, ka akakite ua atu au kia rāua | This is a confidential matter, I shall only tell it to those two. | speak, speech / secret / this / / reveal / only / away / I / towards / they two |
| Rāua : they, them | No ea mai rāua ? | Where have the two of them been? / What have they been doing? | from / / / they two |
| Pronoun | Cook Islands Maori | English | Word-to-word and gloss |
| Tātou : We, us | Koai tā tātou e tiaki nei | Who are we waiting for? | Who / / we, all of us / / wait for / here and now |
| Tātou : We, us | Kāre ā tātou kai toe | We have no more food. | / / we, all of us / eat, food / remain, remaining, the rest |
| Mātou : we, us | Ko mātou ma Tere mā i aere mai ei | We came with Tere and the others. | / we / with, and / Tere / / go / / |
| Mātou : we, us | Kua kite mai koe ia mātou | You saw us. | / see / you / at someone / we |
| Kōtou : | E aere atu kōtou, ka āru atu au | You go on, and I'll follow. | / go / / you all / / follow / go / / I |
| Kōtou : | Ko kōtou koai mā i aere ei ki te tautai? | Who did you go fishing with? | / you all / who / in company with / / go / / / the / fishing |
| Rātou : they, them | Kua pekapeka rātou ko Tere | They and Tere have quarrelled. | / trouble / they all / / Tere |
| Rātou : they, them | Nō rātou te pupu māroiroi | They have the strongest team. | / they all / the / team / strong |
Tense–Aspect–Mood markers
Most of the preceding examples were taken from , by Jasper Buse with Raututi Taringa edited by Bruce Biggs and Rangi Moekaa, Auckland, 1995.Possessives
Like most other Polynesian languages, Cook Islands Māori has two categories of possessives, "a" and "o".Generally, the "a" category is used when the possessor has or had control over the initiation of the possessive relationship. Usually this means that the possessor is superior or dominant to what is owned, or that the possession is considered as alienable. The "o" category is used when the possessor has or had no control over the initiation of the relationship. This usually means that the possessor is subordinate or inferior to what is owned, or that the possession is considered to be inalienable.
The following list indicates the types of things in the different categories:
- a is used in speaking of
- * Movable property, instruments,
- * Food and drink,
- * Husband, wife, children, grandchildren, girlfriend, boyfriend,
- * Animals and pets,
- * People in an inferior position
- o is used in speaking of
- * Parts of anything
- * Feelings
- * Buildings and transport
- * Clothes
- * Parents or other relatives
- * Superiors
Vocabulary
- Pia : Polynesian arrowroot
- Kata : laugh at; laughter;
- * kata āviri : ridicule, jeer, mock
- Tanu : to plant, cultivate land
- angaanga : work, job
- Pōpongi : morning
- Tātāpaka : a kind of breadfruit pudding
- Tuātau : time, period, season;
- * ē tuātau ua atu : forever
- īmene : to sing, song
- Riri : be angry with
- Tārekareka : entertain, amuse, match, game, play game
Dialectology
| Rarotonga | Aitutaki | Mangaia | Ngāputoru | Manihiki | Tongareva | English |
| tuatua | taratara | araara | vananga | akaiti | speak, speech | |
| ānau | ānau | ānau | fanau | hanau | family | |
| kūmara | kūara | kūara | kūmara | kūmara | kumala | sweet potato |
| kāre | kāore, āore | ei, āore | āita, kāre | kaua, kāre | kore | no, not |
| tātā | kiriti | tātā | tātā | tātā | tata | write |
| ura | koni | ura | ingo, oriori, ura | hupahupa | kosaki | dance |
| akaipoipo | akaipoipo | āāipoipo | akaipoipo | fakaipoipo | selenga | wedding |
| īkoke | koroio | rakiki | tūngāngā | hikoke | mokisi | thin |
| are | are | are | are | fare | hare | house |
| maata | atupaka | ngao | nui, nunui, ranuinui | kore reka | polia | big |
| matū, pete | ngenengene | pori | poripori | menemene | suesue | fat |