Colon (rhetoric)
A colon can be defined as a single unit of poetry. In textual criticism, a colon is a line consisting of a single clause. The term is most often used in the study of Hebrew poetry to refer to the fundamental unit of Hebrew poetry. A colon usually does not occur alone, but instead with one or two others to form a bicolon or a tricolon. Older terminology for the same concepts are no longer used as often, but some newer synonyms have also appeared.
In writing, these cola are often separated by colons. An isocolon is a sentence composed of cola of equal syllabic length.
When Jerome translated the books of the Prophets, he arranged the text colometrically. The colometric system was used in bilingual codices of New Testament, such as Codex Bezae and Codex Claromontanus. Some Greek and Latin manuscripts also used this system, including Codex Coislinianus and Codex Amiatinus.
Examples
In the following case of Hebrew poetry, the bolded text represents a bicolon, with a backslash separating individual cola.Judges 15:16: With the jawbone of a donkey / Have I mightly raged: / With the jawbone of a donkey / Have I slain a thousand menThe next example, also from Hebrew poetry, is a tricolon.
Psalm 24:7: Lift up your heads, O gates: / And be lifted up, O ancient doors! / That the King of glory may come in.The lines of the Quran may also be divided into cola. For example, both verses in Quran 2:3–4 can be considered a tricolon:
3 who believe in the Hidden / and perform prayer / and of that which We have provided for them do spend, / 4 and who believe in what was sent down to you / and what was sent down before you / and in the world to come place their trust.