Bulgarian grammar
Bulgarian grammar is the grammar of the Bulgarian language. Bulgarian is a South Slavic language that evolved from Old Church Slavonic—the written norm for the Slavic languages in the Middle Ages which derived from Proto-Slavic.
Bulgarian is also a part of the Balkan sprachbund, which also includes Greek, Macedonian, Romanian, Albanian and the Torlakian dialect of Serbian. It shares with them several grammatical innovations that set it apart from most other Slavic languages, even other South Slavic languages. Among these are a sharp reduction in noun inflections—Bulgarian has lost the noun cases but has developed a definite article, which is suffixed at the end of words. In its verbal system, Bulgarian is set apart from most Slavic languages by the loss of the infinitive, the preservation of most of the complexities of the older conjugation system and the development of a complex evidential system to distinguish between witnessed and several kinds of non-witnessed information.
Nouns
Bulgarian nouns have the categories grammatical gender, number , definiteness and vocative form.Gender
A noun has one of three specific grammatical genders.Number
A noun has two numbers, plus a numerical plural form. The plural is formed by adding to or replacing the singular ending, most commonly in the following ways:| sing. | plur. | |
| masc. | -conson. | +и +ове |
| fem. | -а / -я | -и |
| neut. | -о -е | -а +та |
With cardinal numbers and some adverbs, masculine nouns use a separate numerical plural form бройна множествена форма . It is a vestige of the grammatical dual number, which disappeared from the language in the Middle Ages. The numerical form is used in the masculine whenever there is a precise amount of something, regardless of the actual number, e.g. –стол → много столове → два стола' / десет стол'а.
Definiteness
Definiteness is expressed by a definite article which is postfixed to the noun:The definite article comes after plural ending:
Vocative formVocative form is used for a noun that identifies a person being addressed.
The tendency to avoid vocative forms for foreign names does not apply to names from Classical Antiquity, with the source languages having the vocative case as well: cf. Цезаре', Перикле, Зевсе, etc. Vocative is still in full and regular use for general nouns such as господине, госпожице, госпожо, бабо, майко, сине. Remnants of grammatical casesOld Bulgarian had an extensive system of declension which included seven grammatical cases: nominative, accusative, dative, genitive, locative, instrumental and vocative; of these, only what used to be nominative and vocative cases survive in modern Bulgarian. Though Bulgarian has lost its old declensional system, pronouns still have grammatical case; also, some nouns in indirect cases became fossilized and were reanalyzed as other parts of speech.Remnants of grammatical cases in pronounsPersonal pronouns still have different subject, direct object and indirect object forms.The set of pronouns in italic is obsolete and is nowadays substituted by на + long direct object pronouns: на мен/на мене, на теб/на тебе, на него, на нея, на него, на нас, на вас, на тях. Interrogative, indefinite, negative, relative and universal pronouns have different subject and object forms, but only if some conditions are met:
Single-word indirect object pronouns are obsolete. Definite articleThe grammarians who standardised the Bulgarian literary language introduced the subject definite article -ът/-ят and the object definite article -a/-я. Both of these forms existed in Bulgarian dialects of the time, but they were regional rather than grammatical variants. Their redistribution to express case distinctions was entirely artificial. The subject definite article is used with definite masculine singular nouns which are the subject of a sentence, otherwise the object definite article is used.e.g. стол → столът → под стола. Formerly inflected nouns as other parts of speechRemnants of the accusative caseAdverbs: сутрин, вечер, зимъс, днес, нощес, есенес, пролетес, лятос, ''вред.''Remnants of the dative caseAdverbs and prepositions:: masc на него/му, ! никому fem на нея/ѝ; ѝ not to be confused with й neu на него/му Remnants of the genitive caseAdverbs: снощи, отстрани, довечера, отръки, ''допъти.''Remnants of the instrumental caseAdverbs and prepositions: нощем ; сбогом ; бегом, посредством, пешком, пълзешком, силом, денем, кръгом, гърбом, редом, тихом, мигом, ''ребром, цифром, числом, словом.''Remnants of the locative caseAdverbs and prepositions: горе, отгоре, долу, отдолу, зиме, лете, утре, вкратце, есени, пролети, върху, ''срещу, между.''AdjectivesA Bulgarian adjective agrees in gender, number and definiteness with the noun it is appended to and is usually put before it. The comparative and the superlative form are formed with the prefixes по- and най- respectively.PronounsNicolova distinguishes the following types of Bulgarian pronouns:
Word orderAlthough Bulgarian has almost no noun cases its word order is rather free. It is even freer than the word order of some languages that have cases, for example German. This is due to the agreement between the subject and the verb of a sentence. So in Bulgarian the sentence "I saw Lyubomir" can be expressed thus:Видях Любомир. saw-1pSg Lyubomir Любомир видях. Lyubomir saw-1pSg It is clear that the subject is "аз", because the verb "видях" is in the first person singular. Other examples – Lyubomir greeted the girls: Любомир поздрави момичетата. Lyubomir greeted-3pSg girls-the. Момичетата поздрави Любомир. Girls-the greeted-3pSg Lyubomir. Любомир момичетата поздрави. Lyubomir girls-the greeted-3pSg. Момичетата Любомир поздрави. Girls-the Lyubomir greeted-3pSg. Поздрави Любомир момичетата. Greeted-3pSg Lyubomir girls-the. Поздрави момичетата Любомир. Greeted-3pSg girls-the Lyubomir. Theoretically all permutations are possible but the last one sounds rather odd. The girls greeted Lyubomir: Момичетата поздравиха Любомир. Girls-the greeted-3pPl Lyubomir. Любомир поздравиха момичетата. Lyubomir greeted-3pPl girls-the. Момичетата Любомир поздравиха. Girls-the Lyubomir greeted-3pPl. Любомир момичетата поздравиха. Lyubomir girls-the greeted-3pPl. Поздравиха момичетата Любомир. Greeted-3pPl girls-the Lyubomir. Поздравиха Любомир момичетата. Greeted-3pPl Lyubomir girls-the. The clitic doubling is obligatory only when the subject and the object are both in third person, and they are either both singular or both plural, but when the meaning is clear from the context it can be omitted. Examples: Любомир го поздрави Мария. Lyubomir him greeted-3pSg Maria. Maria greeted Lyubomir. Мария я поздрави Любомир. Maria her greeted-3pSg Lyubomir. Lyubomir greeted Maria. but Ролите озвучиха артистите... Roles-the sound-screened-3pPl artists-the... The artists... sound-screened the roles. In the compound tenses, when a participle is used, and when the subject and the object are of different gender or number, the clitic doubling can also be left out. So the first two of the above examples can be expressed in a compound tense thus: Любомир е поздравила Мария. Lyubomir has greeted-3pSgFem Maria. Maria has greeted Lyubomir. Мария е поздравил Любомир. Maria has greeted-3pSgMasc Lyubomir. Lyubomir has greeted Maria. The above two examples sound a bit odd without the doubling, unless it is a case of topicalization and special stress is put on the first word. SyntaxBulgarian employs clitic doubling, mostly for emphatic purposes. For example, the following constructions are common in colloquial Bulgarian:The phenomenon is practically obligatory in the spoken language in the case of inversion signalling information structure : Sometimes, the doubling signals syntactic relations, thus: This is contrasted with: In this case, clitic doubling can be a colloquial alternative of the more formal or bookish passive voice, which would be constructed as follows: Clitic doubling is also fully obligatory, both in the spoken and in the written norm, in clauses including several special expressions that use the short accusative and dative pronouns such as "играе ми се", студено ми е, and боли ме ръката : Except the above examples, clitic doubling is considered inappropriate in a formal context. Other featuresQuestionsQuestions in Bulgarian which do not use a question word are formed with the particle ли after the verb; a subject is not necessary, as the verbal conjugation suggests who is performing the action:
Significant verbsСъмThe verb съм – 'to be' is also used as an auxiliary for forming the perfect, the passive and the conditional:
Conjunctions and particlesButIn Bulgarian, there are several conjunctions all translating into English as "but", which are all used in distinct situations. They are но, ама, а, ами, and ала .While there is some overlapping between their uses, in many cases they are specific. For example, is used for a choice – Не това, ами това. – "not this one, but that one", while ама is often used to provide extra information or an opinion – Казах го, ама сгреших. – "I said it, but I was wrong". Meanwhile, а provides contrast between two situations, and in some sentences can even be translated as "although", "while" or even "and" – Аз работя, а той блее. – "I'm working, and he's daydreaming". Very often, different words can be used to alter the emphasis of a sentence – e.g. while and both mean "I smoke, but I shouldn't", the first sounds more like a statement of fact, while the second feels more like a judgement. Similarly, and both mean "I don't want to, but he does", however the first emphasizes the fact that he wants to, while the second emphasizes the wanting rather than the person. is interesting in that, while it feels archaic, it is often used in poetry and frequently in children's stories, since it has quite a moral/ominous feel to it. Some common expressions use these words, and some can be used alone as interjections:
Pronouns of qualityBulgarian has several pronouns of quality which have no direct parallels in English – kakav ; takuv ; onakuv ; nyakakav ; nikakav ; vsyakakav ; and the relative pronoun kakavto. The adjective ednakuv derives from the same radical.Example phrases include:
An extreme, albeit colloquial, example with almost no intrinsic lexical meaning – yet which is meaningful to the Bulgarian ear – would be:
Another interesting phenomenon that is observed in colloquial speech is the use of takova not only as a substitute for an adjective, but also as a substitute for a verb. In that case the base form takova is used as the third person singular in the present indicative and all other forms are formed by analogy to other verbs in the language. Sometimes the "verb" may even acquire a derivational prefix that changes its meaning. Examples:takovah ti shapkata – I did something to your hat takovah si ochilata – I did something to my glasses takovah se – I did something to myself Another use of takova in colloquial speech is the word takovata, which can be used as a substitution for a noun, but also, if the speaker doesn't remember or is not sure how to say something, they might say takovata and then pause to think about it:i posle toy takovata... – and then he ... izyadoh ti takovata – I ate something of yours. Here the word takovata is used as a substitution for a noun. Miscellaneous
NumeralsIn Bulgarian, the numerals 1 and 2 are inflected for gender.Furthermore, cardinal numerals take special endings when:
|