Anton Shammas


Anton Shammas, is an Arab-Israeli writer, poet and translator of Arabic, Hebrew and English.

Biography

Anton Shammas was one of six children born to a Palestinian father and a Lebanese mother, who moved to Fassuta in the north of the British Palestine in 1937 to teach at the local girls' school. In 1962, the family moved to Haifa where Shammas studied in an integrated Jewish-Arab high school. In 1968, Shammas moved to Jerusalem and studied English and Arabic literature and art history at the Hebrew University of Jerusalem.
Shammas left Jerusalem in 1987 and now lives in the United States, where he is a professor of Comparative Literature and Near Eastern Studies at the University of Michigan.

Literary career

Shammas was one of the founders of the Arabic magazine "The East", which he edited from 1971 to 1976. His first poem was published in the literary supplement of Haaretz newspaper. In 1974, Shammas published his first collection of poetry in Arabic, "Imprisoned in my Own Awakening and Sleep", as well as a collection of Hebrew poems, "Hardcover". In 1979, he published his book of poems "No Man's Land". He also wrote for some Hebrew newspapers. Some of his articles explored the problem of Arab identity in a Jewish state.
Shammas is known mainly for his writing in Hebrew and Hebrew translations of Arabic literature, such as the novels of Emile Habibi. His acclaimed Hebrew novel Arabesques was translated into eight languages, including English, Spanish, French, German, Italian, although it has never appeared in Arabic. It was reviewed upon its American publication on the front page of The New York Times Book Review, on April 17, 1988. It was chosen later by the editors of The New York Times Book Review as one of the best seven fiction works of 1988. Shammas has also translated Arabic poetry into Hebrew and English.

Awards

Published work

Prose

Poetry

  • Imprisoned in My Own Awakening and Sleep, poems in Arabic
  • Hardcover, poems in Hebrew
  • No Man's Land, poems in Hebrew

Plays

  • Ghassil Wijjak ya Qamar, for The Arab Theater, Haifa
  • Stuffed Ducks, a play in progress, for River Arts, Woodstock
  • Ta'ah bil-hayt , a bilingual play for young adults, Haifa Theater

Fiction

Translations

Hebrew into Arabic
Arabic into Hebrew
Arabic into English
English into Arabic and Hebrew
  • Dario Fo, "The Accidental Death of an Anarchist," an adaptation for "The Arab Theater," Haifa
  • Samuel Beckett, Waiting for Godot, a bilingual translation into Arabic and Hebrew for "Haifa Theater," Haifa
  • Harold Pinter, The Dumb Waiter and Victoria Station,
  • Edward Albee, The Zoo Story, for Beit Hagefen Theater, Haifa
  • Athol Fugard, The Island, for Haifa Theater,

Editing

  • Bab al-Shams, Elias Khoury, Hebrew translation published by Andalus, Tel-Aviv