Ahmad ibn Muhammad ibn Musa al-Razi
Aḥmad al-Rāzī, full name Abū Bakr Aḥmad ibn Muḥammad ibn Mūsā al-Rāzī al-Kinānī, was a Muslim historian of Persian origin who wrote the first narrative history of Islamic rule in Spain. Later Muslim historians considered him the father of Islamic historiography in Spain and the first to provide a narrative framework rather than bare facts.
A native of Córdoba, he came from a Persian merchant family. He worked for the Umayyad court, which gave him unparalleled access to official documents and archives. Besides history, he wrote genealogies.
Life
Aḥmad al-Rāzī was born in April 888 in Córdoba, then the capital of the al-Andalus. His father was a merchant from Rayy, which is the origin of the name al-Rāzī. His work brought him to al-Andalus. He worked for the Umayyad ruler of al-Andalus as a spy in North Africa and died in 890. His family chose to remain in Córdoba, where Aḥmad spent his entire life. As a child he had the same tutor as the future caliph, ʿAbd al-Raḥmān III, which provided him with a connection to the royal court. He came to work for the central government and used his access to official documents and archives to compile his chronicle. He died in Córdoba on 1 November 955. His chronicle was continued by his son, ʿĪsā al-Rāzī.Writings
Aḥmad al-Rāzī wrote four known works in Arabic, but none survives complete:- Akhbār mulūk al-Andalus, his chronicle
- Kitāb al-istīʿāb, a book of Andalusian genealogies
- Kitāb aʿyān al-mawālī bi-l-Andalus, a biographical dictionary of mawālī that may have been a part of Kitāb al-istīʿāb, mentioned by al-Qāḍī ʿIyād and Ibn al-Abbār
- a description of Córdoba in imitation of the style of Ibn Abī Ṭāhir Ṭayfūr's Taʿrīkh Baghdad
Among those authors who quote the Akhbār mulūk are al-Zubaydī, Ibn al-Faraḍī, Ibn Ḥayyān, al-Ḥumaydī, al-Ḍabbī and Yāqūt al-Rūmī. An original translation from Arabic into Portuguese of only a part of Aḥmad's chronicle was made at the court of King Denis of Portugal around 1300. The translator, Gil Peres, had help from an Arab. This translation is lost, but it was the main source for the Cronica geral de Espanha de 1344 of King Denis's son, Pedro Afonso. This too is lost.
Both Portuguese works, however, were translated into Castilian and copies of these translations survive. The Castilian version of the Akhbār mulūk, called the Crónica del moro Rasis, dates to about 1425/1430. It survives in three 15th-century manuscripts. It is limited to the first and second parts of the original work. The Castilian version of the Cronica geral survives in two manuscripts from between the 14th and 16th centuries. It preserves more of the original, including an abridged version of the conquest of 711 and the Islamic period.