Michael Kandel


Michael Kandel is an American translator and author of science fiction.

Biography

Kandel received a doctorate in Slavistics from Indiana University. His most recent position was editor at the Modern Language Association. Prior to that, at Harcourt, he edited Ursula K. Le Guin's work.
Kandel is perhaps best known for his translations of the works of Stanisław Lem from Polish to English.
Recently he has also been translating works of other Polish science fiction authors, such as Jacek Dukaj, Tomasz Kołodziejczak, Marek Huberath and Andrzej Sapkowski. The quality of his translations is considered to be excellent; his skill is especially notable in the case of Lem's writing, which makes heavy use of wordplay and other difficult-to-translate devices.

Novels

  • Strange Invasion
  • In Between Dragons
  • Captain Jack Zodiac
  • ''Panda Ray''

    Short fiction

  • "Virtual Reality" in Simulations
  • "Ogre" in Black Thorn, White Rose
  • "Acolytes" in The Horns of Elfland
  • "Wading River Dogs and More" in Asimov's, May 1998
  • "Hooking Up" in Fantasy and Science Fiction, August 1999
  • "Time to Go" in Fantasy and Science Fiction, November 2004
  • "Enlightenment" in Thrilling Wonder Stories, Summer 2007

    Translations

Stanisław Lem
  • Memoirs Found in a Bathtub
  • The Cyberiad
  • The Futurological Congress
  • The Star Diaries
  • Mortal Engines
  • A Perfect Vacuum
  • His Master's Voice
  • Fiasco
  • Peace on Earth
  • Highcastle: A Remembrance
Paweł Huelle
Marek S. Huberath
Andrzej Stasiuk
Kayko and Kokosh comic book series by Janusz Christa.
  • Flying School
  • ''The Big Tournament''

    Editor and translator

  • Mortal Engines : Stories by Stanisław Lem
  • The Cosmic Carnival of Stanisław Lem: An Anthology of Entertaining Stories by the Modern Master of Science Fiction
  • A Polish Book of Monsters: Five Dark Tales from Contemporary Poland : Stories by Marek Huberath, Andrzej Sapkowski, Tomasz Kołodziejczak, Andrzej Zimniak, and Jacek Dukaj