Madurese language
Madurese is a language of the Madurese people, native to the Madura Island and eastern part of Java, Indonesia; it is also spoken by migrants to other parts of Indonesia, namely the Surabaya, Malang, Gresik, eastern salient of Java, the Masalembu Islands, Raas Islands, and some on Kalimantan. It was traditionally written in the Javanese script, but the Latin script and the Pegon script is now more commonly used. The number of speakers, though shrinking, is estimated to be 10–14 million, making it one of the most widely spoken languages in the country. Bawean language, which is a dialect of Madurese, is also spoken by Bawean people in Bawean Island, Indonesia. Then also by their descendants in Malaysia and Singapore.
Classification
According to K. Alexander Adelaar, Madurese is a Malayo-Sumbawan language of the Malayo-Polynesian language family, a branch of the larger Austronesian language family. Thus, despite apparent geographic spread, Madurese is more related to Balinese, Malay, Sasak, and Sundanese, than it is to Javanese, the language used on the island of Java just across Madura Island.Links between Bali–Sasak languages and Madurese are more evident with the vernacular form.
Phonology
Latin letters are given according to the 2008 orthography.Vowels
Vowels,,, and its higher counterparts,,, are usually in complementary distribution. The last 4 vowels occur after voiced and aspirated consonants, while the first 4 vowels occur elsewhere. Consonants,, and, although by default lower the vowels, are transparent after higher vowels, for example belli "to buy" instead of *bellè.Consonants
Madurese has more consonants than its neighboring languages due to it having voiceless unaspirated, voiceless aspirated, and voiced unaspirated. Similar to Javanese, it has a contrast between dental and alveolar stops.The letters,,,, and are used in loanwords.
Writing system
Alphabet letters
Currently Madurese is mainly used the Latin script than other scripts, the Latin alphabet in Madurese is known as Alfabet Latèn. The Latin alphabet letters used in Madurese spelling are as follows. The name of each letter is listed next to it.| Letter | Name | Letter | Name | Letter | Name |
| A a | a | J j | je | S s | es |
| B b | be | K k | ka | T t | te |
| C c | ce | L l | el | U u | u |
| D d | de | M m | em | V v | ve |
| E e | e | N n | en | W w | we |
| F f | ef | O o | o | X x | ex |
| G g | ge | P p | pe | Y y | ye |
| H h | ha | Q q | qi | Z z | zet |
| I i | i | R r | er |
Vowels
Note:1. The vowel /a/ has two sound variations, namely and ; The vowel /a/ will sound if the consonant is
attached to it are voiceless consonants and consonants
nasal, will sound if the consonant is attached to it
in the form of voiced consonants. For practical purposes, second
The sound symbol /a/ is both used.
2. The diacritical mark on the vowel /è/ is still used
because /è/ and /e/ in Madurese are phonemes
different, as in the words seksek and sèksèk
, tèmbhâng and tembhâng.
Consonant letters
Note:1. The consonants /f/, /q/, /v/, /x/, and /z/ are used in Madurese to write words that are loanwords.
2. For practical purposes, the hamzah or glottal stop sound
is symbolized by an apostrophe. This symbol is used because the velar /k/ and the glottal /k/ are different phonemes in Madurese. Furthermore, glottal stops in Madurese are often placed in the middle of words. Examples include: "paka" , "cèlo", and "pa'a" .
Consonant Combinations
In Madurese, there are five letter combinations that represent consonants: "kh," "ng," "ny," "sy," and "th," as well as five aspirated consonants. In Madurese, aspirated and unaspirated consonants are distinct phonemes and therefore require different symbols. For example, bârâ and bhârâ ; ḍâḍâ and ḍhâḍhâ ; bâjâ and bâjhâ as well as bâgi and bâghi.Diphthongs
In Madurese, there are three diphthongs symbolized by ay, oy, and uy.| Consonant Letters | Examples at the Beginning of Words | Examples in the Middle of Words | Examples at the End of Words |
| ay | nyaynyay | tapay labây | |
| oy | loyloy | kompoy | |
| uy | kerbhuy |
Morphology
Madurese nouns are not inflected for gender and are pluralized via reduplication. Its basic word order is subject–verb–object. Negation is expressed by putting a negative particle before the verb, adjective or noun phrase. As with other similar languages, there are different negative particles for different kinds of negation.Vocabulary
Numerals
Language levels
Madurese, like Sasak, Javanese, and Balinese, also has levels/register, but they differ slightly in that they are divided into only three:- Èngghi-Bhunten, is the most polite and refined form of speech used to show respect for the person being spoken to or discussed. This includes addressing parents, elders, teachers, people of higher rank, community leaders, and other respected figures.
- Èngghi-Enten
- Enjâ'-Iyâ, is a sentence form used in familiar situations among peers or younger people. This is often used in everyday social situations. Enjâ'-Iyâ is not commonly used in first meetings; speakers usually ask permission to use Enjâ'-Iyâ after getting to know each other. With younger speakers or children, Enjâ'-Iyâ is common and acceptable to use without asking permission first.
- "¿Saponapa arghâèpon pao panèka?" "How much are the mangoes?"
- "¿Sanapè arghâna paona?" "How much are the mangoes?"
- "¿Bârâmpa arghâna paona?" "How much does the mango cost?"
Dialects
- Western Madurese
- #Bangkalan dialect
- #Sampang dialect
- Eastern Madurese
- #
- #Sumenep dialect
- Pendalungan Madurese
- #Banyuwangi dialect
- #Bondowoso dialect
- #Jember dialect
- #Lumajang dialect
- #Pasuruan dialect
- #Probolinggo dialect
- #Situbondo dialect
- Bawean dialect
- # Daun subdialect
- # Kepuhteluk subdialect
- # [|Bawean Creole] subdialect
- # Suwari subdialect
- Islands Madurese
- #Giliraja–Raas dialect
- #Sapudi dialect
For example, in the case of the pronoun 'you':
- The word bâ'en 'you' is commonly used in Bangkalan. However, the word bâ'na is used in Sumenep and Bawean.
- The word kakè 'you' is commonly used in eastern part of Bangkalan and Sampang.
- The words hèdâ and sèdâ 'you' are used in rural areas of Bangkalan.
Sample text
;Latin: Sâdhâjâna orèng lahèr mardhika èsarengè dhrâjhât klabân ha'-ha' sè padâ. Sâdhâjâna èparèngè akal sareng nurani bân kodhu areng-sareng akanca kadhi tarètan.
;Aksara Pèghu:
;Translation: "All Human Beings are born free and equal in dignity and rights, they are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood."