Jacob Grimm


Jacob Ludwig Karl Grimm, also known as Ludwig Karl, was a German author, linguist, philologist, jurist, and folklorist. He formulated Grimm's law of linguistics, and was the co-author of the Deutsches Wörterbuch, the author of Deutsche Mythologie, and the editor of Grimms' Fairy Tales. He was the older brother of Wilhelm Grimm; together, they were the literary duo known as the Brothers Grimm.

Life and books

Jacob Grimm was born 4 January 1785, in Hanau in Hesse-Kassel. His father, Philipp Grimm, was a lawyer who died while Jacob was a child, and his mother Dorothea was left with a very small income. Her sister was the lady of the chamber to the Landgravine of Hesse, and she helped to support and educate the family. Jacob was sent to the public school at Kassel in 1798 with his younger brother Wilhelm.
In 1802, he went to the University of Marburg, where he studied law, a profession for which he had been intended by his father. His brother joined him at Marburg a year later, having just recovered from a severe illness, and likewise began the study of law.
He then later with his brother, Wilhelm Grimm, wrote Grimms' Fairy Tales.

Meeting von Savigny

Jacob Grimm became inspired by the lectures of Friedrich Carl von Savigny, a noted expert of Roman law; Wilhelm Grimm, in the preface to the Deutsche Grammatik, credits Savigny with giving the brothers an awareness of science. Savigny's lectures also awakened in Jacob a love for historical and antiquarian investigation, which underlies all his work. It was in Savigny's library that Grimm first saw Bodmer's edition of the Middle High German minnesingers and other early texts, which gave him a desire to study their language.
At the beginning of 1805, he was invited by Savigny to Paris, to help him in his literary work. There Grimm strengthened his taste for the literature of the Middle Ages. Towards the close of the year, he returned to Kassel, where his mother and brother had settled after Wilhelm finished his studies. The following year, Jacob obtained a position in the war office with a small salary of 100 thalers. He complained that he had to exchange his stylish Paris suit for a stiff uniform and pigtail, but the role gave him spare time for the pursuit of his studies.

Librarianship

In 1808, soon after the death of his mother, he was appointed superintendent of the private library of Jérôme Bonaparte, King of Westphalia, into which Hesse-Kassel had been incorporated by Napoleon. Grimm was appointed an auditor to the state council, while retaining his superintendent post. His salary rose to 4000 francs and his official duties were nominal. In 1813, after the expulsion of Bonaparte and the reinstatement of an elector, Grimm was appointed Secretary of Legation accompanying the Hessian minister to the headquarters of the allied army. In 1814, he was sent to Paris to demand restitution of books taken by the French, and he attended the Congress of Vienna as Secretary of Legation in 1814–1815. Upon his return from Vienna, he was sent to Paris again to secure book restitutions. Meanwhile, Wilhelm had obtained a job at the Kassel library, and Jacob was made second librarian under Volkel in 1816. Upon the death of Volkel in 1828, the brothers both expected promotion, and they were dissatisfied when the role of the first librarian was given to Rommel, the keeper of the archives. Consequently, they moved the following year to the University of Göttingen, where Jacob was appointed professor and librarian, and Wilhelm under-librarian. Jacob Grimm lectured on legal antiquities, historical grammar, literary history, and diplomatics, explained Old German poems, and commented on the Germania of Tacitus.

Later work

Grimm joined other academics, known as the Göttingen Seven, who signed a protest against the King of Hanover's abrogation of the liberal constitution which had been established some years before. As a result, he was dismissed from his professorship and banished from the Kingdom of Hanover in 1837. He returned to Kassel with his brother, who had also signed the protest. They remained there until 1840 when they accepted King Frederick William IV's invitation to move to the University of Berlin, where they both received professorships and were elected members of the Academy of Sciences. Grimm was not under any obligation to lecture, and seldom did so; he spent his time working with his brother on their dictionary project. During their time in Kassel, he regularly attended the meetings of the academy and read papers on varied subjects, including Karl Konrad Friedrich Wilhelm Lachmann, Friedrich Schiller, old age, and the origin of language. He described his impressions of Italian and Scandinavian travel, interspersing more general observations with linguistic details. He was elected a Foreign Honorary Member of the American Academy of Arts and Sciences in 1857.
Grimm died in Berlin at the age of 78, working until the very end of his life. He describes his own work at the end of his autobiography:

Nearly all my labours have been devoted, either directly or indirectly, to the investigation of our earlier language, poetry and laws. These studies may have appeared to many, and may still appear, useless; to me they have always seemed a noble and earnest task, definitely and inseparably connected with our common fatherland, and calculated to foster the love of it. My principle has always been in these investigations to under-value nothing, but to utilize the small for the illustration of the great, the popular tradition for the elucidation of the written monuments.

Linguistic work

''History of the German Language''

Grimm's Geschichte der deutschen Sprache explores German history hidden in the words of the German language and is the oldest linguistic history of the Teutonic tribes. He collected scattered words and allusions from classical literature and tried to determine the relationship between the German language and those of the Getae, Thracians, Scythians, and other nations whose languages were known only through Greek and Latin authors. Grimm's results were later greatly modified by a wider range of available comparisons and improved methods of investigation. Many questions that he raised remain obscure due to the lack of surviving records of the languages, but his book's influence was profound.

''German Grammar''

Grimm's famous Deutsche Grammatik was the outcome of his purely philological work. He drew on the work of past generations, from the humanists onwards, consulting an enormous collection of materials in the form of text editions, dictionaries, and grammars, mostly uncritical and unreliable. Some work had been done in the way of comparison and determination of general laws, and the concept of a comparative Germanic grammar had been grasped by the Englishman George Hickes by the beginning of the 18th century, in his Thesaurus. Ten Kate in the Netherlands had made valuable contributions to the history and comparison of Germanic languages. Grimm himself did not initially intend to include all the languages in his Grammar, but he soon found that Old High German postulated Gothic, and that the later stages of German could not be understood without the help of other West Germanic varieties including English, and that the literature of Scandinavia could not be ignored. The first edition of the first part of the Grammar, which appeared in 1819, treated the inflections of all these languages, and included a general introduction in which he vindicated the importance of a historical study of the German language against the quasi-philosophical methods then in vogue.
In 1822 the book appeared in a second edition. The considerable gap between the two stages of Grimm's development of these editions is shown by the fact that the second volume addresses phonology in 600 pages – more than half the volume. Grimm had concluded that all philology must be based on rigorous adherence to the laws of sound change, and he subsequently never deviated from this principle. This gave to all his investigations a consistency and force of conviction that had been lacking in the study of philology before his day.
His advances have been attributed mainly to the influence of his contemporary Rasmus Christian Rask. Rask was two years younger than Grimm, but the Icelandic paradigms in Grimm's first editions are based entirely on Rask's grammar; in his second edition, he relied almost entirely on Rask for Old English. His debt to Rask is shown by comparing his treatment of Old English in the two editions. For example, in the first edition he declines dæg, dæges, plural dægas, without having observed the law of vowel-change pointed out by Rask. The appearance of Rask's Old English grammar was probably the primary impetus for Grimm to recast his work from the beginning. Rask was also the first to clearly formulate the laws of sound-correspondence in the different languages, especially in the vowels.
The Grammar was continued in three volumes, treating principally derivation, composition and syntax, the last of which was unfinished. Grimm then began a third edition, of which only one part, comprising the vowels, appeared in 1840, his time being afterwards taken up mainly by the dictionary. The Grammar is noted for its comprehensiveness, method and fullness of detail, with all his points illustrated by an almost exhaustive mass of material, and it has served as a model for all succeeding investigators. Diez's grammar of the Romance languages is founded entirely on Grimm's methods, which have had a profound influence on the wider study of the Indo-European languages in general.

Grimm's law

Jacob is recognized for enunciating Grimm's law, the Germanic Sound Shift, which was first observed by the Danish philologist Rasmus Christian Rask. Grimm's law, also known as the "Rask-Grimm Rule" or the First Germanic Sound Shift, was the first law in linguistics concerning a non-trivial sound change. It was a turning point in the development of linguistics, enabling the introduction of a rigorous methodology to historic linguistic research. It concerns the correspondence of consonants between the ancestral Proto-Indo-European language and its Germanic descendants, Low Saxon and High German, and was first fully stated by Grimm in the second edition of the first part of his Grammar. The correspondence of single consonants had been more or less clearly recognized by several of his predecessors, including Friedrich von Schlegel, Rasmus Christian Rask and Johan Ihre, the last having established a considerable number of literarum permutationes, such as b for f, with the examples bœra = ferre, befwer = fibra. Rask, in his essay on the origin of the Icelandic language, gave the same comparisons, with a few additions and corrections, and even the same examples in most cases. As Grimm in the preface to his first edition expressly mentioned Rask's essay, there is every probability that it inspired his own investigations. But there is a wide difference between the isolated permutations described by his predecessors and his own comprehensive generalizations. The extension of the law to High German in any case is entirely Grimm's work.
The idea that Grimm wished to deprive Rask of his priority claims is based on the fact that he does not expressly mention Rask's results in his second edition, but it was always his plan to refrain from all controversy or reference to the works of others. In his first edition, he calls attention to Rask's essay and praises it ungrudgingly. Nevertheless, a certain bitterness of feeling afterwards sprang up between Grimm and Rask, after Rask refused to consider the value of Grimm's views when they clashed with his own.