Don Carlos


Don Carlos is an 1867 five-act grand opera composed by Giuseppe Verdi to a French-language libretto by Joseph Méry and Camille du Locle, based on the 1787 play Don Karlos, Infant von Spanien by Friedrich Schiller and several incidents from Eugène Cormon's 1846 play Philippe II, Roi d'Espagne. The opera is most often performed in Italian translation, usually under the title Don Carlo.
The opera's story is based on conflicts in the life of Carlos, Prince of Asturias. Though he was betrothed to Elisabeth of Valois, part of the peace treaty ending the Italian War of 1551–59 between the Houses of Habsburg and Valois demanded that she be married instead to his father Philip II of Spain. It was commissioned and produced by the Théâtre Impérial de l'Opéra and given its premiere at the Salle Le Peletier on 11 March 1867.
The first performance in Italian was given at Covent Garden in London in June 1867. The first performance in Italy was in Bologna in October 1867, also in Italian translation. After some revisions by Verdi, it was performed in Italian in Naples in November/December 1872. Verdi was also responsible for a short four-act "Milan version" in which the first act was removed and the ballet omitted but also apparently approved a five-act "Modena version" in which the first act was restored but the ballet still omitted. Around 1970, substantial passages of music cut before the premiere were discovered in Paris archives, giving rise to at least one additional version that can be ascribed to Verdi: the version he prepared for the Paris Opera in 1866, before any cuts were made. No other Verdi opera exists in so many authentic versions. At its full length, it contains close to four hours of music and is Verdi's longest opera.

Composition history

Pre-première cuts and first published edition
Verdi made a number of cuts in 1866, after finishing the opera but before composing the ballet, simply because the work was becoming too long. These were a duet for Elisabeth and Eboli in Act 4, Scene 1; a duet for Carlos and the King after the death of Posa in Act 4, Scene 2; and an exchange between Elisabeth and Eboli during the insurrection in the same scene.
After the ballet had been composed, it emerged during the 1867 rehearsal period that, without further cuts, the opera would not finish before midnight. Verdi then authorised some further cuts, which were, firstly, the introduction to Act 1 ; secondly, a short entry solo for Posa in Act 2, Scene 1; and, thirdly, part of the dialogue between the King and Posa at the end of Act 2, Scene 2.
The opera was first published as given at the première and consisted of Verdi's original conception, without the music of the above-named cuts, but with the ballet.
In 1969, at a Verdi congress in Verona, the American musicologist David Rosen presented the missing section from the Philip-Posa duet from the end of Act 2, which he had found folded down in the conductor's copy of the score. Other pages with cuts had simply been removed from the autograph score and the conductor's copy. Shortly thereafter, the British music critic Andrew Porter found most of these other cut passages could be reconstructed from the individual parts, in which the pages with the "lost" music had been either "pasted, pinned or stitched down." In all, 21 minutes of missing music was restored. Nearly all of the known music Verdi composed for the opera, including the pre-première cuts and later revisions, can be found in an integral edition prepared by the German musicologist Ursula Günther, first published in 1980 and in a second, revised version in 1986.

Performance history

19th century

As ''Don Carlos'' in French

After the première and before leaving Paris, Verdi authorised the Opéra authorities to end Act 4, Scene 2 with the death of Posa if they thought fit. This was done, beginning with the second performance on 13 March, after his departure. Further cuts were apparently made during the remaining performances. Despite a grandiose production designed by scenic artists Charles-Antoine Cambon and Joseph Thierry, Édouard Desplechin and Jean-Baptiste Lavastre, and Auguste Alfred Rubé and Philippe Chaperon, it appears to have been a "problem opera" for the Opéra—it disappeared from its repertoire after 1869.

As ''Don Carlo'' in an Italian translation

It was common practice at the time for most theatres to perform operas in Italian, and an Italian translation of Don Carlos was prepared in the autumn of 1866 by Achille de Lauzières. On 18 November 1866 Verdi wrote to Giovanni Ricordi, offering the Milan publisher the Italian rights, but insisting that the opera:
The Italian translation was first performed not in Italy but in London at the Royal Opera House, Covent Garden on 4 June 1867, where it was produced and conducted by Michael Costa. However, it was not as Verdi desired; the opera was given in a cut and altered form, with the first act removed, the ballet in Act 3 omitted, and Carlo's aria Io la vidi moved to Act 3, just before the terzetto. Additionally, the duet between Philip and the Inquisitor was shortened by four lines, and Elisabeth's aria in Act 5 consisted only of part of the middle section and the reprise. The production was initially considered a success, and Verdi sent a congratulatory note to Costa. Later when he learned of the alterations, Verdi was greatly irritated, but Costa's version anticipated revisions Verdi himself would make a few years later in 1882–83.
The Italian premiere on 27 October 1867 at the Teatro Comunale di Bologna, conducted by Verdi's close friend Angelo Mariani, was an "instant success", and this version, although produced in Verdi's absence, was more complete and included the ballet. For the Rome premiere on 9 February 1868 at the Teatro Apollo, perhaps unsurprisingly, the Papal censor changed the Inquisitor into a Gran Cancelliere and the Monk/Emperor into a Solitario.
This version of the opera was first performed in Milan at La Scala on 25 March 1868, and prestige productions in most other Italian opera houses followed, but it did not become a popular success. The length was a particular problem, and subsequent performances were generally heavily cut. The first production in Naples in 1871 was indisputably a failure.

1872 revisions for Naples

Following the unsuccessful performance in Naples in 1871, Verdi was persuaded to visit the city for further performances in November / December 1872, and he made two more modifications to the score: a revision of the closing two-thirds of the Philippe-Rodrigue duet in Act 2, Scene 2, which replaced some of the previously cut material, and the removal of the allegro marziale section of the final Elisabeth-Carlos duet. These are the only portions of the opera that were composed to an Italian rather than a French text. According to Julian Budden, Verdi "was to regret both modifications". Ricordi incorporated the revisions into later prints of the opera without changing the plate numbers. This subsequently confused some authors, e.g. Francis Toye and Ernest Newman, who dated them to 1883.

1882/83 and 1886 revisions: "Milan version" and "Modena version"

The idea of reducing the scope and scale of Don Carlos had originally come to Verdi in 1875, partly as a result of his having heard reports of productions, such as Costa's, which had removed Act 1 and the ballet and introduced cuts to other parts of the opera. By April 1882, he was in Paris where he was ready to make changes. He was already familiar with the work of Charles-Louis-Étienne Nuitter, who had worked on French translations of Macbeth, La forza del destino and Aida with du Locle, and the three proceeded to spend nine months on major revisions of the French text and the music to create a four-act version. This omitted Act 1 and the ballet, and was completed by March 1883. An Italian translation of this revised French text, re-using much of the original 1866 translation by de Lauzières, was made by. The La Scala première of the 1883 revised version took place on 10 January 1884 in Italian.
Although Verdi had accepted the need to remove the first act, it seems that he changed his mind and allowed a performance which presented the "Fontainebleau" first act along with the revised four-act version. It was given on 29 December 1886 in Modena, and has become known as the "Modena version", which was published by Ricordi as "a new edition in five acts without ballet".

20th century and beyond

In Italian
Performances of Don Carlo in the first half of the twentieth century were rare, but in the post Second World War period it has been regularly performed, particularly in the four-act 1884 "Milan version" in Italian. In 1950, to open Rudolf Bing's first season as director of the Metropolitan Opera, the four-act version was performed without the ballet in a production by Margaret Webster with Jussi Björling in the title role, Delia Rigal as Elizabeth, Robert Merrill as Rodrigo, Fedora Barbieri as Eboli, Cesare Siepi as Philip II and Jerome Hines as the Grand Inquisitor. This version was performed there until 1972. The four-act version in Italian continued to be championed by conductors such as Herbert von Karajan and Riccardo Muti.
Also influential was a 1958 staging of the 1886 five-act "Modena version" in Italian by The Royal Opera company, Covent Garden, directed by Luchino Visconti and conducted by Carlo Maria Giulini. The cast included Jon Vickers as Don Carlo, Tito Gobbi as Rodrigo, Boris Christoff as King Phillip and Gré Brouwenstijn as Elizabeth. This version has increasingly been performed elsewhere and has been recorded by, among others, Georg Solti and Giulini.
After the discovery of music cut before the premiere, conductors began performing five-act versions that included some of it. In 1973 at La Fenice, Georges Prêtre conducted a 5-act version in Italian without the ballet that included the discarded woodcutters scene, the first Carlo-Rodrigo duet in a hybrid beginning with the Paris edition but ending with the Milan revision, the discarded Elisabeth-Eboli duet from Act 4, and the Paris finale. In 1975, Charles Mackerras conducted an expanded and modified five-act version in an English translation for English National Opera at the London Coliseum. In 1978, Claudio Abbado mounted an expanded five-act version in Italian at La Scala. The cast included Mirella Freni as Elizabeth, Elena Obraztsova and Viorica Cortez as Eboli, José Carreras in the title role, Piero Cappuccilli as Rodrigo, Nicolai Ghiaurov as King Phillip, and Evgeny Nesterenko as the Grand Inquisitor. On 5 February 1979, James Levine conducted an expanded five-act version in Italian at the Metropolitan Opera in New York. The cast included Renata Scotto as Elizabeth, Marilyn Horne as Eboli, Giuseppe Giacomini as Don Carlo, Sherrill Milnes as Rodrigo, Nicolai Ghiaurov as King Philip, and James Morris as the Grand Inquisitor.
Today, as translated into Italian and presented in four-act and five-act versions, the opera has become part of the standard repertory.
In French
Stagings and broadcasts of five-act French versions of the opera have become more frequent in the later 20th and into the 21st century. Up to 1973, these productions consisted of the revised and abridged four-act score of 1882–83 prefaced by the shortened, revised Act 1 set in Fontainebleau. A radio broadcast by ORTF in France was given in 1967 with a nearly all-French cast, with the exception of the Italian Matteo Manuguerra as Rodrigue. A five-act French version was performed at La Scala Milan in 1970.
On 22 May 1973, the Opera Company of Boston under the direction of Sarah Caldwell presented a nearly complete five-act French version which included the 21 minutes of music cut before the premiere, but not the ballet. The 1867 version was used, since the restored music does not easily fit with the 1886 revised version. The cast included John Alexander in the title role, the French-Canadian as Élisabeth, the French singer as Princess Eboli, William Dooley as Rodrigue and Donald Gramm as Philippe. According to Andrew Porter, the Boston production was "the first performance, ever, of the immense opera that Verdi prepared in 1867; and in doing so it opened a new chapter in the stage history of the piece."
The BBC Concert Orchestra under John Matheson broadcast the opera in June 1973 with the roles of Don Carlos sung by André Turp, Philippe II by Joseph Rouleau, and Rodrigue by Robert Savoie. Julian Budden comments that "this was the first complete performance of what could be called the 1866 conception in French with the addition of the ballet."
Several notable productions of five-act French versions have been mounted more recently. A five-act French version was performed by the Théâtre Royal de la Monnaie in Brussels in 1983. A co-production between the Théâtre du Châtelet in Paris and the Royal Opera in London in 1996 used Andrew Porter as a consultant and was a "judicious mixture" of music from the 1866 original and the 1883 revision. The production, staged by Luc Bondy, was also shared with the opera houses in Brussels, Nice and Lyon. The performance by the Paris cast, was conducted by Antonio Pappano with Roberto Alagna as Don Carlos, Karita Mattila as Elisabeth, Thomas Hampson as Rodrigue, José Van Dam as Philippe II and Waltraud Meier as Eboli. It was recorded on videotape and is now available in a remastered HD video format.
A Vienna State Opera production, staged by Peter Konwitschny and performed in Vienna in October 2004, included all of the music excised during the Paris rehearsal period plus the ballet. Patrick O'Connor, writing in the Gramophone magazine, reports the ballet was "staged as 'Eboli's Dream'. She and Don Carlos are living in suburban bliss, and have Philip and Elisabeth round for a pizza, delivered by Rodrigo. Musically, the performance, apart from the Auto-da-fé scene, has a lot going for it under the direction of Bertrand de Billy." A DVD video recording is available.
On 17 September 2005 a co-production directed by John Caird of the largely uncut Paris version in French between the Welsh National Opera and the Canadian Opera Company was premiered by the WNO at the Wales Millennium Center. The performance was conducted by Carlo Rizzi with Nuccia Focile as Elizabeth, Paul Charles Clarke as Don Carlos, Scott Hendricks as Rodrigue, Guang Yang as Eboli, Andrea Silvestrelli as Philippe II, and Daniel Sumegi as the Grand Inquisitor. The production was taken on tour to Edinburgh, Oxford, Birmingham, Bristol, Southampton and Liverpool. It was performed by the Canadian Opera Company in Toronto in October/November 2007 with a different cast. The production was performed several times by the Houston Grand Opera from 13 April 2012 until 28 April. The Houston production was conducted by Patrick Summers with Brandon Jovanovich as Don Carlos, Tamara Wilson as Elizabeth, Andrea Silvestrelli as Philippe II, Christine Goerke as Eboli, Scott Hendricks as Rodrigue and Samuel Ramey as the Grand Inquisitor.
On 10 October 2017, the Opéra National de Paris performed the 1866 French version in a production staged by Krzysztof Warlikowski at the Bastille. Conducted by Philippe Jordan, the cast included Jonas Kaufmann as Don Carlos, Sonya Yoncheva as Elisabeth, Ludovic Tézier as Rodrigue, Ildar Abdrazakov as Philippe II and Elīna Garanča as Eboli. The performance of 19 October was telecast live to cinemas in Europe and later that evening presented on the ARTE television channel.
The Metropolitan Opera presented the opera in French for the first time on 28 February 2022 in the Modena version in a production by David McVicar, with tenor Matthew Polenzani in the title role and French-Canadian Yannick Nézet-Séguin conducting. The performance of 26 March 2022 was presented as part of the Met Opera Live in HD series, with house-conductor Patrick Furrer filling in for an ailing Nézet-Séguin.