Bopomofo


Bopomofo, also called Zhuyin Fuhao, or simply Zhuyin, is a transliteration system for Standard Chinese and other Sinitic languages. It is the principal method of teaching Mandarin pronunciation in Taiwan. It consists of 37 characters and five tone marks, which together can transcribe all possible sounds in Mandarin Chinese.
Bopomofo was first introduced in China during the 1910s by the Beiyang government, where it was used alongside Wade–Giles, a romanization system which used a modified Latin alphabet. Today, Bopomofo is more common in Taiwan than on the mainland, and is used as the primary electronic input method for Taiwanese Mandarin, as well as in dictionaries and other non-official documents.

Terminology

Bopomofo is the name used for the system by the International Organization for Standardization and Unicode. Analogous to how the word alphabet is derived from the names of the first two letters, alpha and beta, the name bopomofo derives from the first four syllabographs in the system's conventional consonant order: ㄅ, ㄆ, ㄇ, and ㄈ.
In Taiwan, the system is commonly known by its official name, or simply as. In official documents, it is occasionally called Mandarin Phonetic Symbols I, abbreviated as, to distinguish it from the Mandarin Phonetic Symbols II system published in 1984. Formerly, the system was named and.

History

Origins

The Commission on the Unification of Pronunciation, led by Wu Zhihui from 1912 to 1913, created a system called Zhuyin Zimu, which was based on Zhang Binglin's shorthand. It was used as the official phonetic script to annotate the sounds of the characters in accordance with the Old National Pronunciation. A draft was released on 11 July 1913, by the Republic of China National Ministry of Education, but it was not officially proclaimed until 23 November 1928. It was first named 'national pronunciation alphabet', but in April 1930 was renamed 'phonetic symbols' to address fears that the alphabetic system might independently replace Chinese characters.

Modern use

Bopomofo is the predominant phonetic system in teaching reading and writing in elementary school in Taiwan. In elementary school, particularly in the lower years, Chinese characters in textbooks are often annotated with Bopomofo as ruby characters as an aid to learning. Additionally, one children's newspaper in Taiwan, the Mandarin Daily News, annotates all articles with Bopomofo ruby characters.
It is also the most popular way for Taiwanese to enter Chinese characters into computers and smartphones and to look up characters in a dictionary.
In teaching Mandarin, Taiwan institutions and some overseas communities, such as Filipino Chinese, use Bopomofo.
Bopomofo is shown in a position secondary to that of Hanyu Pinyin in all editions of Xiandai Hanyu Cidian from the 1960 edition to the current 2016 edition.
Bopomofo is also used to transcribe other Chinese languages, most commonly Taiwanese Hokkien and Cantonese; however, its use can be applied to practically any variety in handwriting. Outside of Chinese, Bopomofo letters are also used in Hmu and Ge languages by a small number of Hmu Christians.

Symbols

The Bopomofo characters were created by Zhang Binglin, taken mainly from "regularized" forms of ancient Chinese characters, the modern readings of which contain the sound that each letter represents. The consonants are listed in order of place of articulation, from the front of the mouth to the back,,,,,,,,, etc.
Origin of bopomofo symbols

BopomofoOriginIPAPinyinWGExample
From, the ancient form and current top portion of , "to wrap up; package"bp
From, a variant form of , "to knock lightly".p
From, the archaic character and current "cover" radical 冖 .mm
From the "right open box" radical .ff
From, a simplification of , "ten thousand". No longer used in Mandarin transcription.wv

From, archaic form of , "blade". Compare the Shuowen seal.dt
From , an upside-down form of and an ancient form of t
From /, ancient form of , "to be".nn
From, archaic form of , "power".ll
From the obsolete character /, "ditch".gk
From the archaic character, now "breath" or "sigh" component .k
From , "towering". No longer used in Mandarin transcription.ngng

From the archaic character and current radical .~hh
From the archaic character .jch
From the archaic character , graphic root of the character chuān, "river".qchʻ
From the archaic character , "dotted cliff". Not used in Mandarin anymore.gngn

From, an ancient form of , "under".xhs
From /, archaic form of , a genitive marker in Classical Chinese.zhi, zh-ch
;

From the character and radical chi, ch-chʻ
;

From, an ancient form of shi, sh-sh是 shì
;
束 shù
Modified from the seal script form of , "day" or "sun".~ri, r-j
;

From the archaic character and current radical , dialectically zi, z-ts
;

From, archaic form of , dialectically . Compare semi-cursive form and seal-script.ci, c-tsʻ
;

From the archaic character , which was later replaced by its compound .si, s-s
;


BopomofoOriginIPAPinyinWGExample
From aa
From the obsolete character , inhalation, the reverse of , which is preserved as a phonetic in the compound .oo
Derived from its allophone in Standard Chinese, eo/ê
From , "also". Compare the Warring States bamboo form -ie/êeh
From , archaic form of.aiai
From , an obsolete character meaning , "to move".eiei
From aoao
From ouou
From the archaic character "to bloom", preserved as a phonetic in the compound 犯 anan
From, archaic variant of or enên
From angang
From, archaic form of engêng
From, the bottom portion of used as a cursive and simplified formerêrh

Image:bpmf-i.svg|16px|class=skin-invert
From , "one"y, yi, -ii
;
逆 nì
From, ancient form of , "five". Compare the transitory form ?.w, wu, -uu/w
;

ㄨㄛˇ
From the ancient character , which remains as a radicalyu, -üü/yü
;


From the character. It represents the fricative vowel of ㄓ,ㄔ,ㄕ,ㄖ,ㄗ,ㄘ,ㄙ,though it is not used after them in transcription.~, ~-iih/ŭ
;

;

Writing

Stroke order

Bopomofo is written in the same stroke order rule as Chinese characters. ㄖ is written with three strokes, unlike the character from which it is derived, which has four strokes.
ㄧ can be written as a vertical line or a horizontal line ; both are accepted forms. Traditionally, it should be written as a horizontal line in vertical writing, and a vertical line in horizontal writing. The People's Republic of China almost exclusively uses horizontal writing, so the vertical form has become the standard form there. Language education in Taiwan generally uses vertical writing, so most people learn it as a horizontal line, and use a horizontal form even in horizontal writing. In 2008, the Taiwanese Ministry of Education decided that the primary form should always be the horizontal form, but that the vertical form is an accepted alternative. Unicode 8.0.0 published an errata in 2014 that updates the representative glyph to be the horizontal form. Computer fonts may only display one form or the other, or may be able to display both if the font is aware of changes needed for vertical writing.
Bopomofo is occasionally unofficially handwritten as syllable blocks, similar to Hangul, however this is not considered an accepted form by the People's Republic of China nor the Republic of China, and it is unsupported by Unicode.