Bello orthography
The Bello orthography or Chilean orthography was a Spanish-language orthography created by the Venezuelan linguist Andrés Bello and the Colombian Juan García del Río, published in London in 1823. Part of the orthography was used officially for a time in Chile, and it influenced other Spanish-speaking countries. The aim of the orthography was a perfect correspondence between graphemes and phonemes. The reform did not succeed. Standard Spanish orthography as used for Hispanic American Spanish contains several homophones or letters that represent more than one sound, and other variances. Bello proposed several modifications that he believed should be undertaken in two stages:
- First stage:
- Substitute ⟨j⟩ for "weak" ⟨g⟩ sounds ;
- Substitute ⟨z⟩ for "weak" ⟨c⟩ sounds ;
- Remove silent ⟨h⟩s and the silent ⟨u⟩ of ⟨qu⟩- ;
- Substitute ⟨i⟩ for ⟨y⟩s used as vowels ;
- Always write ⟨rr⟩ where a rolled ⟨r⟩ is pronounced.
- Second stage:
- Substitute ⟨q⟩ for "strong" ⟨c⟩ sounds ;
- Remove the silent ⟨u⟩ in ⟨gu⟩-.
On February 19, 1844, the Faculty judged the reform to be radical, but recommended some of Bello's ideas. The government of Chile followed this recommendation and that year introduced the following reforms:
- Substituting ⟨j⟩ for "weak" ⟨g⟩ sounds
- Substituting ⟨i⟩ for ⟨y⟩ used as vowels ;
- Writing ⟨s⟩ instead of ⟨x⟩ before consonants.
The poet and Nobel Prize winner Juan Ramón Jiménez and his wife Zenobia Camprubí, translator of Rabindranath Tagore, used an orthography similar to that of Bello in their work.