Virama
Virama[] is a Sanskrit phonological concept to suppress the inherent vowel that otherwise occurs with every consonant letter, commonly used as a generic term for a codepoint in Unicode, representing either
- halanta, hasanta or explicit virāma, a diacritic in many Brahmic scripts, including the Devanagari and Bengali scripts, or
- saṃyuktākṣara or implicit virama, a conjunct consonant or ligature.
Names
The name is Sanskrit for "cessation, termination, end". As a Sanskrit word, it is used in place of several language-specific terms, such as:| Name in English books | Language | In native language | Form | Notes |
| halant | Hindi | ् | ||
| halanta | Punjabi | ੍ | ||
| halanta | Marathi | ् | ||
| halanta | Nepali | ् | ||
| halanta | Odia | ୍ | ||
| halanta | Gujarati | ્ | ||
| hosonto | Bengali | ্ | ||
| hosonto | Assamese | / | ্ | |
| hosonto | Sylheti | ◌ ꠆ | ||
| pollu | Telugu | ్ | ||
| pulli | Tamil | ் | ||
| chandrakkala | Malayalam | / | ് | Unlike other virama diacritics, it is pronounced word-finally. |
| ardhakshara chihne | Kannada | / | ್ | |
| hal kirima | Sinhalese | ් | ||
| a that | Burmese | ် | lit. "nonexistence" | |
| viream | Khmer | ៑ | ||
| toandeakheat | Khmer | ៍ | ||
| karan, thanthakhat | Thai | / | ◌์ | Thanthakhat is the name of the diacritic, while karan refers to the character that was marked. These two terms are often used interchangeably. It is used to mark as silent vowels or consonants that were originally pronounced, but have become silenced in Thai pronunciation. This diacritic is sometimes used in loanwords from European languages to mark final consonants in consonant clusters. |
| pinthu | Thai | ◌ฺ | Pinthu is akin to Sanskrit bindu, and means "point" or "dot". It is used to mark a syllable as closed, and it is only used in Thai script when writing Pali or Sanskrit. | |
| nikkhahit | Thai | นฤคหิต / นิคหิต | ◌ํ | Nikkhahit represents what was originally anusvāra in Sanskrit. Like pinthu, it is also only used when writing Pali or Sanskrit in Thai script. It marks a syllable as nasalized, realized in Thai as a nasal closed consonant following the vowel. |
| rahaam | Northern Thai | ◌᩺ | ||
| rahaam | Tai Khün | ◌᩼ | ||
| rahaam | Tai Lue | ◌᩼ | ||
| wirama | Kawi | ◌? | ||
| pangkon | Javanese | ◌꧀ | ||
| adeg-adeg | Balinese | ◌᭄ | ||
| pangolat | Mandailing | ◌᯲ | ||
| pangolat | Pakpak | ◌᯲ | ||
| pangolat | Toba | ◌᯲ | ||
| penengen | Karo | ◌᯳ | ||
| panongonan | Simalungun | ◌᯳ | ||
| pamaeh | Sundanese | ◌᮪ | ||
| bunuhan | Rejang | ꥓ | ||
| sukun | Dhivehi | ް◌ | Derives from Arabic "sukun" | |
| Srog med | Tibetan | Srog med | ྄ | Only used when transcribing Sanskrit |
Usage
In Devanagari and many other Indic scripts, a virama is used to cancel the inherent vowel of a consonant letter and represent a consonant without a vowel, a "dead" consonant. For example, in Devanagari,- क is a consonant letter, ka,
- ् is a virāma; therefore,
- क् represents a dead consonant k.
Generally, when a dead consonant letter C1 and another consonant letter C2 are conjoined, the result may be:
- A fully conjoined ligature of C1+C2;
- Half-conjoined—
- *C1-conjoining: a modified form of C1 attached to the original form of C2
- *C2-conjoining: a modified form of C2 attached to the full form of C1; or
- Non-ligated: full forms of C1 and C2 with a visible virama.
Basically, those differences are only glyph variants, and the three forms are semantically identical. Although there may be a preferred form for a given consonant cluster in each language and some scripts do not have some kind of ligatures or half forms at all, it is generally acceptable to use a nonligature form instead of a ligature form even when the latter is preferred if the font does not have a glyph for the ligature. In some other cases, whether to use a ligature or not is just a matter of taste.
The virāma in the sequence C1 + virāma + C2 may thus work as an invisible control character to ligate C1 and C2 in Unicode. For example,
- ka क + virāma + ṣa ष = kṣa क्ष
- ka क + virama + ṣa ष = kṣa क्ष
The sequences ङ्क ङ्ख ङ्ग ङ्घ, in common Sanskrit orthography, should be written as conjuncts.