Tai Nuea language
Tai Nuea or Tai Nüa or, , also called Dehong Tai and Chinese Shan, is one of the languages spoken by the Dai people in China, especially in the Dehong Dai and Jingpo Autonomous Prefecture in the southwest of Yunnan Province. It is closely related to the other Tai languages and could be considered a dialect of Shan. It should not be confused with Tai Lü.
Names
Most Tai Nuea people call themselves Tai Le, which means 'Upper Tai' or 'Northern Tai'. However, it is not related to Tai Lue, which is pronounced in Tai Nuea. This similarity occurs as the result of a merger between and on initial position in the Mangshi dialect of Tai Nuea. It is pronounced Tai Ne in Menglian dialect.Another autonym is , where means 'bottom, under, the lower part ' and means 'the Hong River'. Dehong is a transliteration of the term. It should not be confused with the term 'Lower Tai' which is a term used by the Tai Nuea people to refer to Shan people.
The language is also known as Tai Mau, Tai Kong and Tai Na.
Dialects
Zhou classifies Tai Nuea into the Dehong and Menggeng dialects. Together, they add up to a total of 541,000 speakers.- Dehong dialect 德宏土语: 332,000 speakers
- *Dehong Prefecture 德宏州: Mangshi 芒市, Yingjiang 盈江, Lianghe 梁河, Longchuan 陇川, Ruili 瑞丽, Wanding 畹町
- *Baoshan District 保山地区: Baoshan 保山, Tengchong 腾冲, Longling 龙陵, Shidian 施甸
- Menggeng dialect 孟耿土语: 209,000 speakers
- *Pu'er City 普洱市 / Simao District 思茅地区: Menglian 孟连, Jinggu 景谷, Lancang 澜沧, Zhenyuan 镇沅, Ximeng 西盟, Jingdong 景东, Simao 思茅, Pu'er 普洱, Mojiang 墨江
- *Baoshan District 保山地区: Changning 昌宁
- *Lincang District 临沧地区: Gengma 耿马, Lincang 临沧, Shuangjiang 双江, Cangyuan 沧源, Yongde 永德, Zhenkang 镇康, Yunxian 云县, Fengqing 风庆. A separate traditional script is still in use in Mengding Township 勐定镇 and Lincang 临沧. It's identical to old Shan Script but different from the one used in the Dehong area — see Zhou.
Phonology
Consonants
Initials
Notes:1.
2. The consonant and merged to in the initial position in Mangshi dialect but not in Menglian dialect.
3. The consonant and merged to in Menglian dialect but not in Mangshi dialect.
Finals
Vowels
Tai Nuea has ten vowels and 13 diphthongs:| Front | Central-Back | Back | |
| High | |||
| Mid | |||
| Low | ~ ~ |
Diphthong
Tones
Unchecked syllables
Tai Nuea has six tones:Checked syllables
Syllables with, and final can have only one of three tones in Mangshi Dialect or four tones in Menglian Dialect.| Description | Contour | Tai Le | Tai Le | Number |
| rising | 35 | ◌ᥴ | ◌́ | 7 |
| high falling | 53 | ◌ᥳ | ◌̇ | 8 |
| high falling | 53 | ◌ | ◌ | 8 |
| low | 11 or 21 | ◌ᥱ | ◌̌ | 9 |
In Mangshi Dialect, the high falling tone mark is usually left unmarked.
| Description | Contour | Tai Le | Tai Le | Number |
| high | 55 | ◌ᥴ | ◌́ | 7 |
| low falling | 31 | ◌ᥳ | ◌̇ | 8 |
| rising | 35 | ◌ᥱ | ◌̌ | 9 |
| mid | 33 | ◌ | ◌ | 10 |
Comparison
| Tai Le | Mangshi | Menglian | English |
| fa4 | pʰa4 | sky | |
| laːu6 | lau6 | star | |
| lam4 | nɑm4 | water | |
| xai5 | xɑi5 | egg | |
| la2 | na2 | field | |
| fon1 | pʰon1 | rain | |
| moi1 | məi1 | frost | |
| pa3 taɯ3 | pɑ3 tɑ3 | under |
Checked syllable
Due to the irregular checked tones correspondence, the Tai Le used will be written in Mangshi dialect.| Tai Le | Mangshi | Menglian | English |
| tap7 | tɑp7 | liver | |
| lok8 | lok8 | bird | |
| hak8 | hɑk8 | love | |
| mɔk9 | mɔk9 | flower | |
| sop9 | sop9 | mouth | |
| pʰak7 | pʰɑk10 | vegetable | |
| ŋək8 | ŋək10 | dragon | |
| tsək8 | tsək10 | rope | |
| tsep9 | tsep10 | pain | |
| pʰet9 | pʰet10 | spicy | |
| pet9 | pet10 | duck | |
| luk7 | luk9 | bone | |
| hut7 | hut9 | inhale | |
| kaːp8 | kap9 | bite |
Writing system
The Tai Le script is part of the Mon-Burmese family of writing systems and is closely related to the Ahom script. The script is thought to date back to the 14th century.The original Tai Nuea spelling did not generally mark tones and failed to distinguish several vowels. It was reformed to make these distinctions, and diacritics were introduced to mark tones. The resulting writing system was officially introduced in 1956. In 1988, the spelling of tones was reformed; special tone letters were introduced instead of the earlier Latin diacritics.
The modern script has a total of 35 letters, including the five tone letters.
The transcription below is given according to the Unicode tables.
Consonants
Vowels and diphthongs
Consonants that are not followed by a vowel letter are pronounced with the inherent vowel . Other vowels are indicated with the following letters:Diphthongs are formed by combining some vowel letters with the consonant and some vowel letters with ᥭ /.
Tones
In the Thai and Tai Lü writing systems, the tone value in the pronunciation of a written syllable depends on the tone class of the initial consonant, vowel length and syllable structure. In contrast, the Tai Nuea writing system has a very straightforward spelling of tones, with one letter for each tone.Tone marks were presented via the third reform as diacritics. Then the fourth reform changed them into tone letters. The tone letter is placed at the end of syllable. Examples in the table show the syllable in different tones.
| Number | New | Old | Pitch |
| 1. | mid rise | ||
| 2. | high fall | ||
| 3. | low | ||
| 4. | low fall | ||
| 5. | mid fall | ||
| 6. | mid |
Only three tones occur in checked syllables . The sixth tone is not written in open syllables, and the third is not written in checked syllables.
Grammar
Pronouns
| Mangshi | Menglian | |
| Reflexive | ᥙᥪᥴ ᥓᥝᥲ | ᥐᥩᥭᥰ ᥘᥥᥝ |
| Interrogative | ᥚᥬᥴ | ᥙᥧᥱ ᥘᥬ |
| Everyone | ᥙᥫᥝ | ᥙᥫᥝ |
| Other people | ᥖᥒᥰ ᥘᥣᥭᥴ | ᥖᥒᥰ ᥘᥣᥭᥴ |
Syntax
Tai Nuea word order is usually subject–verb–object ; modifiers follow nouns.Demonstrative
Adverb
Numeral
Text sample
Language use
Tai Nuea has official status in some parts of Yunnan, where it is used on signs and in education. Yunnan People's Radio Station broadcasts in Tai Nuea. On the other hand, however, very little printed material is published in Tai Nuea in China. However, many signs of roads and stores in Mangshi are in Tai Nuea.In Thailand, a collection of 108 proverbs was published with translations into Thai and English.