Yam Suph


In the Exodus narrative, the Yam Suph, sometimes translated as Red Sea, is the body of water where the Crossing of the Red Sea happened in the story of the Exodus. This phrase appears in over twenty other places in the Hebrew Bible. This has traditionally been interpreted as referring to the Red Sea, following the Septuagint's rendering of the phrase. However, an appropriate translation remains a matter of dispute, as is the exact location.
Heinrich Karl Brugsch suggested that the Reed Sea is Lake Bardawil, a large lagoon on the north coast of the Sinai Peninsula. More recently, Manfred Bietak and James K. Hoffmeier have argued for an identification with the Ballah Lakes. Hoffmeier equates the Yam Suf with the Egyptian term pꜣ-ṯwfj "the papyrus marsh" from the Twentieth Dynasty of Egypt, which refers to lakes in the eastern Nile Delta. He also describes references to pꜣ-ṯwfj in the context of the Island of Amun, considered modern Tell el-Balamun. Reeds tolerant of saltwater flourish in the shallow string of lakes extending from Suez north to the Mediterranean Sea, which Kenneth Kitchen argues are acceptable locations for the Yam Suf.

Translation and location

The Hebrew word yam means 'sea', and the word suph by itself means 'reed', e.g. in ; hence, a literal translation of yam suph—with the two words combined in construct state—yields 'sea of reeds'. This was pointed out as early as the 11th century by Rashi, who nonetheless identified the yam suph mentioned in the locust plague as the saltwater inlet located between Africa and the Arabian Peninsula—known in English as the Red Sea. The term was rendered as 'Red Sea' in the King James Version, the most widely utilized English translation of the Bible. More recently, alternative understandings of the term have been proposed for passages in which it refers to the crossing the Red Sea as told in ; as such, yam suph is sometimes rendered as 'sea of reeds' or 'sea of seaweed' in modern translations, rather than as 'Red Sea'. If the vowel is placed differently "Soph" could be translated "Sof" which means 'end' and this passage has also been translated as "Sea at the End."
There are many proposals for the location of the yam suph of Exodus. It may refer to Lake Timsah, which has since become part of the Suez Canal. Lake Timsah was in Lower Egypt, specifically in the Suez valley next to the Sinai Peninsula, and north of the Gulf of Suez. It could also be the Gulf of Aqaba, which is referred to as the yam suph in the Books of Kings. The Lake of Tanis, a former coastal lagoon fed by the Pelusiac branch of the Nile, has also been proposed as the place Moses parted the waters.
Heinrich Karl Brugsch suggested that the Reed Sea is Lake Bardawil, a large lagoon on the north coast of the Sinai Peninsula. More recently, Manfred Bietak and James K. Hoffmeier have argued for an identification with the Ballah Lakes. Hoffmeier equates yam suf with the Egyptian term pa-tjufy from the Ramesside period, which refers to lakes in the eastern Nile delta. He also describes references to p3 ṯwfy in the context of the Island of Amun, thought to be modern Tell el-Balamun. Reeds tolerant of salt water flourish in the shallow string of lakes extending from Suez north to the Mediterranean Sea, which Kenneth Kitchen argues are acceptable locations for yam suf.
More conjecturally, it has also been suggested that suph may be related to the Hebrew suphah or soph, referring to the events of the Reed/Red Sea escape itself:

Occurrences

.
The occurrences of the term are as follows:
End of the eighth Plague of Egypt:
  • KJV: "And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt."
  • other translations:
  • NJPS: "The LORD caused a shift to a very strong west wind, which lifted the locusts, and hurled them into the Sea of Reeds; not a single locust remained in all the territory of Egypt."
  • SET: "HASHEM turned back a very powerful west wind and it carried the locust-swarm and hurled it toward the Sea of Reeds; not a single locust remained within the entire border of Egypt."
Prologue to The Exodus:
  • KJV: "But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt."
  • other translations:
  • NJPS: "So God led the people roundabout, by way of the wilderness at the Sea of Reeds. Now the Israelites went up armed out of the land of Egypt."
  • SET: "So God turned the people toward the way of the Wilderness to the Sea of Reeds. The Children of Israel were armed when they went up from the land of Egypt."
The Passage of the Red Sea. After the pursuing Egyptians have been drowned in "the waters" of "the sea":
  • KJV: "Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea."
  • other translations:
  • NJPS: "Pharaoh's chariots and his army he has cast into the sea: and the pick of his officers are drowned in the Sea of Reeds."
  • SET: "Pharaoh's chariots and army He threw in the sea, and the pick of his officers were mired in the Sea of Reeds."
The Exodus continues:
  • KJV: "So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water."
  • other translations:
  • NJPS: "Then Moses caused Israel to set out from the Sea of Reeds. They went on into the wilderness of Shur; they traveled three days in the wilderness and found no water."
  • SET: "Moses caused Israel to journey from the Sea of Reeds and they went out to the Wilderness of Shur; they went for a three-day period in the Wilderness, but they did not find water. "
During God's further instruction to Moses after the Ten Commandments:
  • KJV: "And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee."
  • other translations:
  • NJPS: "And I will set your borders from the Sea of Reeds to the Sea of Philistia, and from the wilderness to the Euphrates: for I will deliver the inhabitants of the land into your hands; and you will drive them out before you."
  • SET: "I shall set your border from the Sea of Reeds to the Sea of the Philistines. "
In the wilderness, before the conquest of Canaan:
  • KJV: " Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea."
  • Other translations:
  • NJPS: "Now the Amalekites and the Canaanites occupy the valleys. Start out, then, tomorrow, and march into the wilderness by way of the Sea of Reeds."
  • SET: "And HASHEM said, “... The Amalekite and the Canaanite dwell in the valley - tomorrow, turn and journey toward the Wilderness in the direction of the Sea of Reeds.”"
The New King James Version translates "the Way of the Red Sea" at each occurrence, suggesting that the Israelites may have used an ancient trade route, but this is not reflected in other English translations and the Cambridge Bible for Schools and Colleges argues that 'no definite road is meant'.
Just after the death of Aaron:
  • KJV: "And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way."
  • other translations:
  • NJPS: "They set out from Mount Hor by the way of the Sea of Reeds, to skirt the land of Edom. But the people grew restive on the journey,"
  • SET: "They journeyed from Mount Hor by way of the Sea of Reeds to go around the land of Edom, and the spirit of the people grew short on the way."
Continuing the wanderings in the Wilderness:
  • KJV: " And they removed from Elim, and encamped by the Red sea. And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin."
  • other translations:
  • NJPS: " They set out from Elim, and encamped by the Sea of Reeds. They set out from the Sea of Reeds, and encamped in the wilderness of Sin."
  • SET: "They journeyed from Elim and encamped by the Sea of Reeds. They journeyed from the Sea of Reeds and encamped in the Wilderness of Sin."
The opening verse of the book of Deuteronomy has an occurrence of Suph on its own. Some translations, including the Septuagint, have taken this as an abbreviation for the full form, others not:
  • KJV: "These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab."
  • other translations:
  • NJPS: "These are the words that Moses addressed to all Israel on the other side of the Jordan. — Through the wilderness, in the Arabah near Suph, between Paran, and Tophel, Laban, and Hazeroth, and Di-zahab,"
  • SET: "These are the words that Moses spoke to all Israel, on the other side of the Jordan, concerning the Wilderness, concerning the Arabah, opposite the Sea of Reeds, between Paran and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Di-zahab; eleven days from Horeb, by way of Mount Seir to Kadesh-barnea."
reviews the strategy after the initial failure to invade Canaan.
  • KJV: "But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea."
  • other translations:
  • NJPS: "As for you, turn about, and march into the wilderness by the way of the Sea of Reeds."
  • SET: "And as for you, turn yourselves around and journey to the Wilderness, by way of the Sea of Reeds."
As above:
  • KJV: "Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount Seir many days."
  • other translations:
  • NJPS: "Thus, after you had remained at Kadesh all that long time, we marched back into the wilderness by the way of the Sea of Reeds, as the LORD had spoken to me: and skirted the hill country of Seir a long time. "
  • SET: "We turned and jouneyed to the Wilderness toward the Sea of Reeds, as HASHEM spoke to me, and we circled Mount Seir for many days. "