Placeholder word


In linguistics, a placeholder word or a placeholder is a word that is used in place of an exact word. In some cases they are used in speech to replace a forgotten word or a word about which the speaker is unsure. For example the writer may be unsure whether the technical word would be familiar to the readers or the speaker themselves is unsure which word to use. These words, such as "thingummyjig" are not part of standard written language and are not captured well by text corpora. These may replace both names of objects and the personal names. Placeholder words are often used to convey vagueness. Other means to introduce vagueness are the use of taxonomic nouns with adaptors, generic words, etc. Some authors, e.g., Neil Grave, include generic words in the category of placeholder words as well. At the same time, Neil Grave notes that the generic words may perform a large number other functions, e.g., to be a vague category marker.
A thorough treatment of vague language, including placeholder words was provided by Joanna Channell. In particular, she demonstrates that dictionaries often provide inadequate definitions and explanations of vague lexical items.
Some earlier studies that did not yet adopt the term "placeholder" use the terms "filler", "dummy". The terms "lexical filler", "oblitive noun/verb" are used to denote what Vera Podlesskaya calls "hesitation markers", used when a speaker is temporarily unable to recall the exact name of the object.

Classification

Some functions of vague language include:
J. Channell grouped placeholder nouns into three categories: those which replace names, these which replace object names, those which can replace both.
Another grouping is usage motivated by speaker's abilities and usage motivated by speaker's intentions.
Some researchers distinguish "placeholder use" and "avoidance use", e.g., for demonstrative words, i.e., use a narrower definition of the concept oof placeholder.
While in most cases the placeholders are nominal elements, verbal, adjectival, or adverbial placeholders exist, e.g., in Mandarin.
Vera Podlesskaya states that across many languages the placeholder words may be placed into the following lexical categories:
  • Demonstrative, indefinite, or interrogative pronouns
  • Nouns stripped of their actual semantics
  • In some languages the above two may be blended
  • ad-hoc constructions usually starting with an interrogative word, e.g., whatsitsname
In some languages a separate type of lexical items have been developed to serve as placeholders, variously called as "noun substitutes" or "indefinite substitution words".

Use cases

In Evenki language a placeholder word may replace both nouns and verbs and may be modified.
Spanish language placeholders: cosa, cacharro, chintófono, chisme, menda, mengano.
Galician language: chintófano, chilindrada, chisma, chisme, conto, traste, trasto.
In Russian linguistics the concept of "deconcretization pronouns" or "representatives" is considered. Usually they are formed from demonstratives with the addition of postfix "-to": такой-то, так-то, столько-то Most often these are used to simplify quotations of someone's direct speech: "Сказал, что поступит так-то и так-то", but also may be used to represent indefinite or unimportant things or numbers: "Потратил столько-то денег"